носиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «носиться»

«Носиться» на английский язык можно перевести как «to run around» или «to rush about».

Варианты перевода слова «носиться»

носитьсяrunning

Быстрей сороки, вечно носится туда-сюда — ну, беги!
Quick as a magpie, always running.
— Мальчишка носится, как угорелый!
— That boy, running wild!
Что ты носишься как угорепый?
Why are you running in the house.
Все носятся, как будто судьба мира зависит от этого.
Everyone running like the world depends on it.
Сегодня, когда все носились, как угорелые, он спал, сидя на стуле.
Today, we were all running around and he was sleeping on a chair.
Показать ещё примеры для «running»...
advertisement

носитьсяwear

Что-то, что хорошо носится.
Something that will wear well.
Даже леггинсы с блестками, которые только оспариваются модой, что не будут носиться.
Even the sequined leggings that only a fashion-challenged lemming would wear?
Носишься с этим лагерем как с медалью.
You wear that camp like a badge.
Она не будет носиться долго.
It won't wear well.
Рюкзак прочный и очень долго носится. И стоит в два раза дешевле, чем Империал.
It's good and stout, and it'll stand a lot of wear, and it's half the price of the Imperial.
Показать ещё примеры для «wear»...
advertisement

носитьсяfussing

Хватить носиться как курица-наседка.
Will you stop fussing like a mother hen?
Когда носился с тканями для занавесок и планами покраски дома.
Fussing about curtain fabrics and paint charts.
Сидят себе, дрогнут на своем островке и носятся в костюмах туда-сюда.
Now they're just sitting on a dank little island fussing over their suits.
Ты всегда с этим так носился.
You're always fussing' with that.
Все так носились с ним.
Everyone made such a fuss of him.
Показать ещё примеры для «fussing»...
advertisement

носитьсяcarrying

И ты носишься с блевотиной как с цыплёнком?
And you're carrying it around like a baby chick?
Я уже неделю с ними ношусь, как курица с яйцом.
I've been carrying it around for weeks, like holding on to it.
Я понял что Ханна и есть — громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь напролет.
I realized that's what Hannah is-— a giant Tweety doll I would've been stuck carrying around the carnival all night.
Всю мою жизнь, со мной носились как с талисманом, пока мир вокруг меня рушился и горел.
All my life, I've been carried around like a mascot, while the world around me crumbled and burned.
Нил, я ношусь с тобой уже четыре года.
Neil, I've been carrying you for four years.
Показать ещё примеры для «carrying»...

носитьсяchased

— Праздник? — Клянусь, я носился за этим кроликом, как мальчишка.
I swear I chased this rabbit when I was a boy.
Морин напилась, пока я носился за Джейком и Мариссой по квартире.
Maureen swilled while I chased Jake and Marissa around the apartment.
Что, если Лемон будет носиться за тобой по городской площади с топором?
What if Lemon chases you through Town Square with an ax?
Мы стоим на грани раскрытия крупнейшего заговора полиции, А ты носишься по всему Лондону с беременной женщиной?
We're on the verge of uncovering corruption deep within the Met and you're chasing a pregnant Glaswegian round London?
Лижутся, спят, носятся за хвостом, жуют ботинки.
Slobber, sleep, chase tails, chew shoes.
Показать ещё примеры для «chased»...