ниц — перевод на английский
Варианты перевода слова «ниц»
ниц — bow
Падай ниц перед монстрами рока!
You should bow down to the monsters of rock!
Бесправный раб, падай ниц перед троном победных каблуков твоего повелителя, чтобы они гордо и ослепительно высились над тобой.
Bow, bondslave, before the throne of your despot's glorious heels so glistening in their proud erectness.
Пав ниц перед волей божественного императора,.. ...мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны.
We bow to the will ofthe Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar.
Это я величественен и великолепен. Пади ниц предо мной, челядь.
I'm magnificent and I'm gorgeous, so bow down to me, you serf.
Я не буду падать ниц перед тобой и умолять. Это просто было дружеское предупреждение. Будь осторожен сегодня вечером.
I won't bow down my head and beg you, this is a friend's heartfelt advice, be careful tonight.
Показать ещё примеры для «bow»...
ниц — grovel
Всю свою жизнь я ждал дня, когда греки падут ниц, проявляя свое почтение к Македонии.
All my life, I've waited to see Greeks grovel with respect for Macedonia.
Поблагодари их, но не падай ниц.
You are gonna thank them, but you are not gonna grovel.
— Пасть ниц.
— Grovel.
Вот почему вам следует пасть ниц.
That is why you must grovel.
He нaдo пaдamь ниц.
Don't grovel.
Показать ещё примеры для «grovel»...
ниц — prostrate
Я хочу пасть ниц перед ней, той, которая так опозорила меня!
I want to prostrate in front of her, her, who pushed me down into this dishonour!
По твоему требованию ангелы пали ниц для людей, созданных из пыли, грязи и земли.
You ordered all of your angels to prostrate for the men you created from dust, mud and clot.
Мы почитаем тебя и падаем ниц во имя тебя...
We honour thee, we prostrate ourselves in your name...
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,