никогда не бросал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не бросал»

никогда не бросалnever leave

Никогда не бросай своего напарника.
Never leave a fellow crasher behind.
И никогда не бросать своих детей.
And never leave her children.
Никогда не бросать своего на... Это еще что?
Never leave your p... whose is that?
Они друг друга никогда не бросают. Да.
— They never leave each other behind.
Никогда не бросать напарника.
Uh, never leave your buddy.
Показать ещё примеры для «never leave»...
advertisement

никогда не бросалnever gave up on

Но я тоже заходил далеко, ты меня никогда не бросал.
But, look, I was pretty far gone sometimes myself, and never gave up on me.
А ты никогда не бросаешь её.
And you never gave up on her.
Это означает ,что она никогда не бросала нас.
It means that she never gave up on us.
Ты никогда не бросал его.
You never gave up on him.
ты никогда не бросал меня.
You never gave up on me.
Показать ещё примеры для «never gave up on»...
advertisement

никогда не бросалnever abandoned

Но, как и все вы, его дух никогда не бросал меня.
But just like all of you, his spirit never abandoned me.
Я тебя никогда не бросала.
I have never abandoned you.
Ты никогда не бросал меня. никогда не плевал в мой эль.
You never abandoned me, never spit in my ale.
Но я никогда не бросала его, не переставала его любить, как и должна поступать жена, как и должен поступить отец.
But I have never abandoned him, never stopped loving him, just as a wife should her husband, as a father should his son.
Джейс, я знаю, в это все невозможно поверить, но... наша мать никогда не бросала тебя.
Jace, I know all of this is impossible to believe, but... our mother never abandoned you.
Показать ещё примеры для «never abandoned»...
advertisement

никогда не бросалnever been dumped

Я раньше думала, что меня никогда не бросали.
I used to think that I had never been dumped.
Меня никогда не бросали.
I've never been dumped.
Я думал, ты говорила, что тебя никогда не бросали
I thought you said you'd never been dumped.
Как-будто ты никогда не бросал меня по и-мейлу на следующее утро после того, как я сказал, что люблю тебя.
It's almost like you never dumped me in an e-mail the morning after I told you that I loved you.
Тебя никогда не бросали?
What? You've never been dumped?
Показать ещё примеры для «never been dumped»...

никогда не бросалdon't ever leave

Никогда не бросай меня, хорошо?
— Oh, my God, don't ever leave me.
Никогда не бросай меня, мама.
Don't ever leave me, Mom!
Никогда не бросай меня.
Don't ever leave me.
Мы никогда не бросаем машину.
We don't ever leave the vehicle.
Никогда не бросай меня больше, хорошо?
I was so scared. Don't you ever leave me again, okay?

никогда не бросалnever

А я никогда не бросаю слов на ветер, Мистер Кавендиш.
And I never make idle threats, Mr. Cavendish.
Я никогда не бросал душу, которая мучается, включая твою мать.
I never walked away from a soul in torment, and that includes your mother.
! Я никогда не бросала его — это у него всегда было что-то более интересное чем я или его дети.
I never even had him to abandon — he always had something more interesting to occupy himself with than me or his kids.
Поддерживать тебя и никогда не бросать, заботиться о тебе, когда ты болен, и больше всего, я обещаю любить тебя.
I promise to be the best wife and best friend I can be, to build you up and never bring you down, to take care of you when you're sick, and most of all, I promise to love you.
Они мне никогда не бросают.
Terrible. They never hit one to me.