никогда в жизни — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «никогда в жизни»

«Никогда в жизни» на английский язык переводится как «never in my life» или «never in one's life».

Варианты перевода словосочетания «никогда в жизни»

никогда в жизниnever in my life

Но никогда в жизни,.. ...даже если доживу до ста лет, я не забуду, как ты сегодня ставил меня на ноги. Кого?
But never in my life not if I live to be 100, will I forget how you tried to stand me on my feet again today.
Мне так грустно, как никогда в жизни.
Never in my life was I so unhappy.
Никогда в жизни я не был свидетелем такого безобразия.
Never in my life have I been so insulted!
Да никогда в жизни я...!
Well, I never in my life...!
Никогда в жизни не чувствовал себя таким старым.
Never in my life have I ever felt so... old.
Показать ещё примеры для «never in my life»...
advertisement

никогда в жизниin my life

— Как никогда в жизни.
— Never felt better in my life.
— Я никогда в жизни не убивал курицу.
I never strangled a chicken in my life!
— Я никогда в жизни не лгал ей.
— I never told her a lie in my life.
Со мной никогда в жизни ничего подобного не случилось.
I have never experienced anything like it in my life.
Я никогда в жизни не чувствовала себя так по-идиотски.
I never felt so idiotic in my life.
Показать ещё примеры для «in my life»...
advertisement

никогда в жизниnever

Я никогда в жизни не была такой молодой, как в Невере.
I was never younger than I was in Nevers.
Никогда в жизни больше 60$ в неделю не зарабатывал.
Never made more than sixty dollars a week in his life.
И вы никогда в жизни не видели такой коллекции антиквариата.
And you never saw such a fine collection of antiques in your life.
Никогда в жизни я его не видел.
I never saw him.
Я никогда в жизни никого не убивал.
I never killed anybody.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

никогда в жизниin my entire life

Никогда в жизни ещё карта не шла так плохо.
Never had such terrible hands in my entire life.
Никогда в жизни я не была в чем-то так уверена.
I have never been more sure about anything in my entire life.
Никогда в жизни не встречал такой противной дамочки.
I never ever encountered such a nasty, trashy lady in my entire life.
Леди, никогда в жизни я так не трудился, чтобы кого-то убить.
Lady, I have never worked so hard to kill one person in my entire life.
Мои руки никогда в жизни не были такими мягкими.
My hands have never been so soft, not in my entire life.
Показать ещё примеры для «in my entire life»...

никогда в жизниever

Еще ни разу, никогда в жизни я не получала таких писем.
No one has ever... I mean...
Никогда в жизни.
— Never, ever.
Но лучшего друга, чем вы у меня не было никогда в жизни!
But you are the best friend that I ever had!
Я никогда в жизни ничего не выигрывала. Никогда.
Ever.
Я никогда в жизни так ни за кого не переживала, как сейчас за Дика, так что я должна его вернуть.
I care about Deke more than I have ever cared about anyone, so I have to give him back.
Показать ещё примеры для «ever»...

никогда в жизниin my whole life

Никогда в жизни я не испытывала такой грусти.
I had never felt that sad in my whole life.
Ну понимаете, в принципе, я любил природу, но я никогда в жизни не спал на улице, до тех пор.
I mean, I liked nature as a concept, but I was, like, never had slept outside before in my whole life.
На самом деле я никогда в жизни не чувствовала себя лучше.
Actually, I never felt better in my whole life.
Большего страха я никогда в жизни не испытывала.
And I had never felt fear like that in my whole life.
— Я никогда в жизни не была так рада видеть кого-то.
— I have never been so happy to see someone in my whole life.
Показать ещё примеры для «in my whole life»...

никогда в жизниi've never

Никогда в жизни вас не видела.
I've never seen you before in my life.
Никогда в жизни тебя не видел, xотя ты поxож на прогульщика.
I've never seen you before in my life, but you look like a slacker.
Никогда в жизни не видела мертвеца.
I've never seen a dead person before in my life.
Никогда в жизни она не отзывалась о мужчине так, как о тебе.
I've never heard her speak of any man as she spoke of you.
Черт, никогда в жизни не чувствовала себя
DAMN, I'VE NEVER FELT SO STUPID
Показать ещё примеры для «i've never»...

никогда в жизниnever ever

И вдруг до меня стали доходить истории о том, что Мартин никогда в жизни больше не выйдет со мной на сцену, и это, как мне кажется, он сказал только потому, что по легенде так говорил Брайан Ферри об Ино.
Suddenly, I was hearing these stories that Martin was never ever going to appear on a stage with me again which I think he only said because that was what Bryan Ferry had said about Eno in legend.
Джастин признается, когда захочет признаться, и тогда вы все будете вести себя так, будто удивлены, и никогда в жизни не обмолвитесь об этой ужасной идее.
Justin will come out when justin wants to come out, And then you will all act surprised, And you will never ever mention this hideous idea.
Я больше никогда в жизни не увижу солнца, пока ты не позаботишься о Никите.
And I will never ever see the sun again until you take care of Nikita.
Либо я пойду на это, либо просто позволю им мучиться, все равно никогда в жизни моя дочь и моя девушка не будут друзьями...
Either I go for it or just let them fester and never ever have my daughter and my girlfriend be friends...
Потому что ты живешь так, Словно вся жизнь увеселительная прогулка И потому что ты никогда в жизни не побеспокоился
Because you live your life as if you're on a fairground... and 'cause you never ever, gave a shit about anyone but yourself.
Показать ещё примеры для «never ever»...

никогда в жизниin a million years

Дайан, ты никогда в жизни не станешь зазнайкой.
Diane, in a million years, you could never be a priss.
Никогда в жизни!
In a million years!
Никогда в жизни я бы не подумала, что с нами может случиться нечто подобное.
No, not in a million years could I have thought something like this could happen to us.
Никогда в жизни я бы не подумала, что мы с ним можем сойтись.
In a million years, I never thought that he and I would end up together.
Может быть весной... Мы никогда в жизни его не найдем.
Maybe in springtime... we'll never find it in a million years.
Показать ещё примеры для «in a million years»...

никогда в жизниno way

Никогда в жизни.
No way.
Да никогда в жизни, приятель.
No way, mate.
Никогда в жизни.
No way!
Никогда в жизни не полезу туда с тобой.
There's no way I'm getting in there with you.
Да он никогда в жизни...
No way...
Показать ещё примеры для «no way»...