не успевать — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не успевать»
«Не успевать» на английский язык переводится как «to not have enough time» или «to be unable to keep up».
Пример. Я всегда не успеваю сделать все свои задания. // I never have enough time to finish all my tasks.
Варианты перевода словосочетания «не успевать»
не успевать — can't keep up
Я не успеваю. Я не могу.
I can't keep up. I just can't.
Салли, я за тобой не успеваю.
Sally, I can't keep up with you.
Я не успеваю за твоей мыслью.
I can't keep up.
Трибблы размножаются так быстро, что мы не успеваем за ними.
The tribbles are breeding so fast we can't keep up with them.
Жизнь летит стремительно, я не успеваю за ней.
Life goes running fast, and I can't keep up.
Показать ещё примеры для «can't keep up»...
advertisement
не успевать — no time
— Мы ничего не успеваем!
— We have no time!
В школе напряжёнка, а Кэтрин помогает с обучением, мы просто не успеваем.
School has been crazy, and Catherine is assistant-teaching, and we just have no time.
И когда они ждали первенца, роды начались рано, они не успевали доехать до частного роддома, поэтому послали за мной.
And when their first-born came along, she went into labour early and they had no time for a transfer to a private nursing home, so they sent for me.
Это происходит лишь при очень высоких температурах, где частицы движутся так быстро, что электрическое отталкивание не успевает действовать.
This happens only at very high temperatures, where particles move so fast that there's no time for electrical repulsion to act.
Другие умирают так быстро, что мы даже не успеваем познакомиться как следует.
The others die off so quickly we don't have time to get acquainted.
Показать ещё примеры для «no time»...
advertisement
не успевать — couldn't
Мы работали до 11:00, и я уже не успевала в театр.
We didn't finish work until 11:00, and I couldn't have got to the theatre on time.
Он не успевал записывать.
He just couldn't write it down fast enough.
Эти маленькие бедняги даже не успевают закрыть глаз от такой жестокой смерти....
Those poor little ones.........couldn't even close their eyes with such cruel deaths....
Иногда они кусали, но он не успевал понять что именно, тогда он останавливался, раскрывал животному пасть, залезал, вытаскивал, рассматривал, клал обратно животному в пасть, и шёл дальше.
Sometimes they would take a bite. He couldn't tell what it was, so he would stop, open the animal's mouth, reach in, pull it out, look at it, put it back and go on.
Мы не успевали их готовить.
Couldn't cook 'em fast enough.
Показать ещё примеры для «couldn't»...
advertisement
не успевать — never
Нет, ты не успевала.
— No, I was never there.
Он так быстро растет, что я не успеваю ему их покупать.
He grows so fast I never wanna buy him anything nice.
Я не успевал униформу снимать и одевать обратно.
I never took the uniform off, except when I did.
Они появляются и исчезают так быстро, что я не успеваю сформировать мнение.
They never stick around long enough for me to form an opinion.
Хотел себе костюм африканского гепарда, но я никак не успевала.
He wanted an African cheetah costume, but I just never found the time.
Показать ещё примеры для «never»...
не успевать — don't
Прости, что не успеваю запомнить всё, что ты мелешь.
I'm sorry I don't memorize every word that comes out of your mouth.
Только за собой и не успеваешь следить.
You don't have to look after anyone else but yourself.
У меня назначен обед, и походу я уже на него не успеваю.
I have a dinner reservation, and I don't think I'm going to make it.
Нарезать круги, и... и потом, я не успеваю заметить нож, пока не становится поздно.
And I just keep circling, and... and then, I-I don't see the knife until it's too late.
Иногда, мы не успеваем сказать что-то, что хотим, до тех пор пока не станет слишком поздно.
Sometimes, uh, we don't get to say the things that we want to say until it's too late.
Показать ещё примеры для «don't»...
не успевать — can't make
Не успевает гробы сколачивать.
Can't make coffins fast enough.
Если я не успеваю на последний поезд, то сплю здесь, внизу
If I can't make the last train, I sleep down here.
Им спасают тех, кого не успевают доставить в операционную.
It's a way to save patients who can't make it to an O.R.
Но если на обед не успеваешь — как ты перевезешь команду или построишь стадион в срок?
But if you can't make a lunch, how are you gonna move a team or build a stadium on schedule?
Я просто расстроена, что ты не успеваешь даже к десерту.
I'm just sad you can't make it for dessert.
Показать ещё примеры для «can't make»...
не успевать — don't have time
Хотелось бы кофе, но не успеваю.
I'd love to have coffee, but I don't have time.
И я не успеваю за ними убирать в том числе.
And I don't have time to clean those up as well.
Работа, дети, эта мегера, я поесть не успеваю, не то что читать.
With work and kids and the she-wolf, I don't have time to sort laundry, much less read 300 letters a day.
Просто заботиться о том что я не успеваю.
Just take care of the stuff I don't have time to do. Oh.
Меняю помощников как перчатки — не успеваю запоминать их имена.
I go through so many assistants, I don't have time to learn their names.
Показать ещё примеры для «don't have time»...
не успевать — not gonna make
И естественно, я не успеваю на встречу.
Obviously, uh, I'm not gonna make the reunion.
Я выехала поздно, и не успеваю вернуться в Теннесси к тому времени, как он закончит.
I got a superlate start, and I'm not gonna make it back to Tennessee till after he's out.
Они не успевают.
They're not gonna make it.
Сунил не успевает.
Sunil's not gonna make it.
Потому что Алекс не успевает переодеться.
On the rundown so far,Alex can make the wardrobe change.
Показать ещё примеры для «not gonna make»...
не успевать — couldn't keep up
Знаешь, я не успевала выполнять все требования.
You know, I couldn't keep up with the requirements.
Он так часто их менял, что она не успевала.
He changed it so often, she couldn't keep up.
Но твоя система с ее микро-таймингом, я не успевал за ней не мог определить и измерить.
But your system is so micro-timed that I couldn't keep up with it. I couldn't find it. It is so infinitesimal!
Я стояла на твоих ногах, потому что не успевала за тобой, И просила перестать петь, Потому что ты не Гарри Нельсон.
Me standing on your feet 'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing 'cause you were no Harry Nilsson.
Чем больше я отставала, тем больше это выводило меня из себя, потому что я была бедной девочкой со стипендией, которая не успевала по учёбе.
The more I fell behind, the more it freaked me out 'cause then I was the poor black girl on scholarship who couldn't keep up.
не успевать — can't get
У меня ЧП, я не успеваю в суд.
— Hi, Rose. There's an emergency. I can't get to court.
Ангел-Воитель не успевает придти вовремя и.. она умирает у него на руках.
Warrior angel can't get there in time, and she dies in his arms.
Чувствуется, как будто тонет ребенок... и я не успеваю туда вовремя.
It feels like there's a child drowning... and I can't get there in time.
Потому что он не успевает вставить ни слова.
Cos he can't get a word in edgeways.
Не успевает.
Can't get to it.