не стоит волноваться — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не стоит волноваться»

«Не стоит волноваться» на английский язык переводится как «Don't worry».

Варианты перевода словосочетания «не стоит волноваться»

не стоит волноватьсяdon't have to worry

Уже не стоит волноваться об этом, Джим.
Don't have to worry about that now, Jim.
Вам не стоит волноваться обо мне
You don't have to worry about me
Вам не стоит волноваться.
— Mr. Monk. You don't have to worry.
То есть, чтобы тебя не опозорить, потому что тебе не стоит волноваться.
You mean so I don't embarrass you, because you don't have to worry.
— Тебе не стоит волноваться обо мне.
— You don't have to worry about me.
Показать ещё примеры для «don't have to worry»...

не стоит волноватьсяnot to worry

АЛАН Не стоит волноваться.
Not to worry.
Не стоит волноваться, мой полосатохвостый сосед.
Not to worry, my ringtailed neighbor.
Не стоит волноваться.
Not to worry.
Впрочем, не стоит волноваться!
Still! Not to worry!
— Ну, не стоит волноваться.
— Well, not to worry.
Показать ещё примеры для «not to worry»...

не стоит волноватьсяdon't need to worry

Не стоит волноваться, миссис Баттимор.
You don't need to worry, Mrs. Buttimore.
Не стоит волноваться.
you don't need to worry.
Не стоит волноваться.
You don't need to worry.
Не стоит волноваться насчёт меня.
You don't need to worry about me.
Тебе не стоит волноваться.
You don't need to worry.
Показать ещё примеры для «don't need to worry»...

не стоит волноватьсяneedn't worry

Вам не стоит волноваться.
You needn't worry.
Но не стоит волноваться. Потому что под дурью ты еще страшнее для окружающих, ясно?
Yes, but you needn't worry, because the way you are when you get high makes everybody even more scared of you, right?
И, мэм, Вам не стоит волноваться.
And, Ma'am, you needn't worry.
Ему не стоит волноваться, потому что суть дела не в том, как она зарабатывает на жизнь.
He needn't worry, 'cause this case isn't about how she makes her money.
В таком случае тебе не стоит волноваться, потому что у меня нет желания давать тебе свой номер.
In that case, you needn't worry, because I have no intention of giving you my phone number.
Показать ещё примеры для «needn't worry»...

не стоит волноватьсяshouldn't worry

Я чувствовала толчок. Вам не стоит волноваться, мадам.
I shouldn't worry, madam.
— Так мне не стоит волноваться?
— So I shouldn't worry?
Думаю, мне не стоит волноваться о его сослуживцах.
Thinking about his shipmates, I shouldn't worry.
Ну, не стоит волноваться.
Well, I shouldn't worry.
— Нет, тебе не стоит волноваться.
— No, you shouldn't be worried.
Показать ещё примеры для «shouldn't worry»...

не стоит волноватьсяnothing to worry about

Обычный бюрократизм, не стоит волноваться.
Typical navy red tape; nothing to worry about.
Не стоит волноваться.
Nothing to worry about.
Не стоит волноваться.
Nothing to worry about.
— Я буду очень внимателен поэтому вам не стоит волноваться вы выбрали лучшего человека
— I'll be the one on point, of course. So you've nothing to worry about. You've picked the best man for the job.
Я уверен, что не стоит волноваться.
I'm sure it's nothing to worry about.
Показать ещё примеры для «nothing to worry about»...

не стоит волноватьсяwouldn't worry

О, ну не стоит волноваться об этом.
Oh, I wouldn't worry about it.
Что ж, не стоит волноваться.
Well, I wouldn't worry.
Дик, не стоит волноваться насчет этого.
DICK, I WOULDN'T WORRY ABOUT THIS ONE.
Не стоит волноваться.
Hey, I wouldn't worry.
Не стоит волноваться.
I wouldn't worry.
Показать ещё примеры для «wouldn't worry»...

не стоит волноватьсяyou mustn't worry

Я не знаю, о чем я думала, но тебе не стоит волноваться.
I don't know what I thought, but you mustn't worry.
— Тебе не стоит волноваться, милая.
~ You mustn't worry, dear.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry.
Не стоит волноваться, Эймос.
You mustn't worry, Amos.
Не стоит волноваться.
You mustn't worry about him.

не стоит волноватьсяneed to worry

Думаю, вам не стоит волноваться о нём.
I don't think you need to worry about him.
Я думаю, вам не стоит волноваться по этому поводу.
Actually, I don't think you'll need to worry on that front.
Больше не стоит волноваться.
There's no need to worry.
О, тебе совсем не стоит волноваться на ее счет.
Oh, you don't need to worry about her.
Не стоит волноваться, сэр.
There is no need to worry, sir.