не покладая рук — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не покладая рук»

На английский язык фраза «не покладая рук» переводится как «without resting» или «without ceasing».

Варианты перевода словосочетания «не покладая рук»

не покладая рукhard

Они работали, не покладая рук, ради тебя.
All that hard work they did, they did for you.
А мама? Работает, не покладая рук?
And Ma, still working too hard?
Работаешь, не покладая рук?
Working hard?
Работаете не покладая рук, мистер Спенсер?
Working hard, Mr Spencer?
Люди в шоу-бизнесе работают не покладая рук чтобы снять эти фильмы.
People in show business work hard to make those movies.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement

не покладая рукwork hard

Мой партнер трудится не покладая рук, убивая собак ради этого города уже почти десять лет. — Вы убиваете собак?
— My partner has been working hard killing dogs for this city for close to a decade.
Парень работает не покладая рук.
Kid's been working hard.
Работаешь не покладая рук.
You're working hard.
Не покладая рук, Мы складываем подарки
We're working hard to fill the sleigh
Трудись, не покладая рук, и жизнь твоя станет такой же крепкой... как здание этой школы!
Work hard, lad. And one day, your life will be as solid as this very building.
Показать ещё примеры для «work hard»...
advertisement

не покладая рукtirelessly

Я буду трудиться для вас не покладая рук в течение предстоящих месяцев, и буду полностью в вашем распоряжении.
I will work tirelessly for you over the coming months, And be at your constant disposal.
Вашей семье выпало тяжелое испытание, и я хочу вас заверить, что шеф Джонсони полиция города будет работать не покладая рук, чтобы раскрыть это преступление.
Your family has been through a terrible ordeal, and I can assure you that Chief Johnson and the L.A.P.D. are gonna work tirelessly to conclude this investigation.
Последние 29 дней этот город трудился не покладая рук над умеренным и разумным потреблением.
The past 29 days, this town has worked tirelessly on moderation and mindful consumption.
Мы работаем не покладая рук и добьёмся, чтобы привлечь этих монстров к ответственности...
Now we are working tirelessly to make sure that these monsters are brought to justice...
Джимми МакГилл работал не покладая рук, чтобы построить практику, которая помогает такому незаслуженно обойдённому сегменту нашего общества, как старики.
Jimmy McGill has worked tirelessly to build a practice that helps an underserved and frankly overlooked segment of our community... the elderly.
Показать ещё примеры для «tirelessly»...
advertisement

не покладая рукworking

Я видела, что вы трудились не покладая рук всё это время, и казалось, будто вы подружились.
I mean, I just kept seeing you guys working together all the time, and you just seemed to be bonding away.
Твой отец работал всю жизнь, не покладая рук, и никогда не жаловался. Это так.
That's right, and he drowned at sea... still working, never complaining.
Джексон не покладая рук работал над усилением безопасности этого дома, не говоря уже о том, что я буду здесь, и лучший известный мне способ защиты нашего ребенка — переместить Ребекку из тела этой маньячки в тело первородного.
Jackson has been working night and day to secure this compound, surrounding it with his werewolf army, not to mention the fact that I'm here, and I know the best way to protect our child is to get Rebekah out of that serial killer's body and back into the original model.
Мы работаем не покладая рук, барон.
I promise we're working around the clock, baron.
Трудитесь, не покладая рук?
Decent work.