не пожалеть — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не пожалеть»
не пожалеть — will not regret
Ты не пожалеешь.
You will not regret.
Спасибо— Ты об этом не пожалеешь.
Thanks— You will not regret this.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
You will not regret this, Delenn.
Ребят, вы не пожалеете об этом, я обещаю.
You guys will not regret this, I promise.
Джек, ты не пожалеешь об этом.
Jack, you will not regret this.
Показать ещё примеры для «will not regret»...
advertisement
не пожалеть — won't regret
Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом.
I feel sure you won't regret it. Yes, I hope not.
Надеюсь, ты об этом не пожалеешь.
I just hope you won't regret this...
Смотри, как бы сам не пожалел, Марк.
I hope you won't regret this.
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем я.
I am sure.. that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me.
Надеюсь, мы не пожалеем.
And I hope we won't regret it.
Показать ещё примеры для «won't regret»...
advertisement
не пожалеть — won't be sorry
Поверь мне, Захари, ты не пожалеешь.
Believe me, Zachary, you won't be sorry fo this. I'm sorry already.
Ты не пожалеешь.
— You won't be sorry.
Реб Тевье... Вы не пожалеете.
Reb Tevye, you won't be sorry!
— Я не пожалею?
You won't be sorry. I won't be sorry?
Вы не пожалеете, если послушаетесь моего совета.
You won't be sorry that you took my advice.
Показать ещё примеры для «won't be sorry»...
advertisement
не пожалеть — never regret
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Rise, knights of the Ku Klux Klan and let your brethren never regret they believed you worthy of fellowship.
Я люблю тебя. И обещаю, если ты ко мне вернёшься то никогда об этом не пожалеешь.
I love you and I promise, if you take me back, you will never regret it.
Ты не пожалеешь об этом.
You'll never regret it.
Если наденете их утром ни за что не пожалеете...
When you put them on of a morning, you'll never regret...
— Ты никогда об этом не пожалеешь.
— You'll never regret it.
Показать ещё примеры для «never regret»...
не пожалеть — don't regret
Я женат 38 лет, и не пожалел ни о едином дне.
Been married 38 years myself. I don't regret one day of it.
Особенно я не пожалел о 2 августа 19З6 года, когда Миссис Форд уезжала навестить больную мать.
The one day of it I don't regret was... August 2, 1936. She was off visiting her ailing mother at the time.
Уже писали, вы не пожалеете
Having already written, you don't regret
Надеюсь только, мы об этом не пожалеем.
I only hope we don't regret this.
Надеюсь, я об этом не пожалею.
I hope I don't regret this.
Показать ещё примеры для «don't regret»...
не пожалеть — will not be sorry
Чувак, ты не пожалеешь.
Dude, you will not be sorry.
Вы не пожалеете.
— You will not be sorry.
Вы не пожалеете.
You will not be sorry.
Ты не пожалеешь!
You will not be sorry!
Так что, если вы передумаете, я уверен, вы не пожалеете.
So, uh, if there's any chance you might reconsider, I know you will not be sorry.
Показать ещё примеры для «will not be sorry»...
не пожалеть — spare
И я не пожалею их женщин, Дайкор.
I will spare their women, Daikor.
Я могу не пожалеть Южный Эссекс, но сэр Генри Симмерсон на такое не годится.
I could spare the South Essex, but Sir Henry Simmerson isn't up to it.
Эй, мистер, не пожалеете бакса или двух?
Hey, mister, could you spare a buck or two? I'm really hungry.
Паниз не пожалеет ничего, чтобы защитить его.
Panis will spare no effort to protect him.
Это специальный вечер и я не пожалею денег.
This is a special evening and I will spare no expense.
Показать ещё примеры для «spare»...
не пожалеть — not pity
— Я левая рука Господа и пришел пожинать то, что посеял враг твой, ибо я не пощажу тебя и не пожалею тебя.
They know that I am the Lord's left hand... and have come to reap what thine enemy has sown! For I shall not spare thee, neither shall I have pity on thee!
Жаль, на такой прикид ты явно сил не пожалел. Очень, очень круто, ты знаешь? У тебя даже запах — натуральный!
pity, because it pains in your assembly looks very cool wow, even your smell is very real
И если бы вы действительно были им, ...Вы бы не пожалели их.
And if you truly were him, ...you would not pity them.
Ну, как его, христовенького, не пожалеть?
How can I not pity a Christian? He's no stranger to me.
Главр не пожалел мою жену.
Glaber held no pity towards my wife.
Показать ещё примеры для «not pity»...
не пожалеть — worth
— Если бы я словил его, то я бы не пожалел, что он это делал.
— It'd been worth him doin' it just so I could've caught him.
Я сделаю всё, чтобы ты не пожалел об этом.
I'll make it worth your while.
Слушай,слушай,ты не пожалеешь.
Do so, for it's worth listening to.
Вы об этом не пожалеете.
I will make it worth your while.
Я сделаю так, что ты не пожалеешь.
I'll make it worth your while.
Показать ещё примеры для «worth»...
не пожалеть — don't
Боже мой... Сделай так, чтобы мы об этом не пожалели.
Dear Lord, don't make us sorry.
— Ты уверена, что не пожалеешь об этом?
— You sure you don't have a guilty feeling?
Не пожалей маленькой толики своей силы, для своего ничтожного слуги для спасения этой маленькой девичьей души из лап проклятого дьявола.
Don't grudge your power from this little servant of yours for saving this little girl's possessed soul from the cursed devil.
— Ты не пожалеешь? — Нет...
You don't have to.
Поддержите его, и вы не пожалеете об этом.
And if you don't back him, you will regret it.
Показать ещё примеры для «don't»...