не относится к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не относится к»

не относится кirrelevant

Не относится к делу.
Irrelevant.
Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу.
What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant.
— Эти вопросы не относится к делу.
— Those are irrelevant.
Не относится к делу.
Irrelevant.
А я в этой ситуации... Это не относится к делу
That's irrelevant.
Показать ещё примеры для «irrelevant»...
advertisement

не относится кdon't take

Не относись к себе так серьезно.
Don't take yourself so seriously.
Не относись к этому слишком серьёзно.
Don't take it too seriously
Дугал, не относись к этому так серьезно, это скорее... развлечение.
Dougal, don't take it so seriously, it's...it's just a bit of fun.
Просто не относись к этому так серьезно.
Just don't take things too seriously.
Не относись к этому так серьезно.
Well, don't take it too seriously.
Показать ещё примеры для «don't take»...
advertisement

не относится к't treat

— Он никогда не относился к нам как к детям.
— He doesn't treat us like children.
Если вы собираетесь уволить кого-то, тогда давайте, увольняйте, но не относитесь к нам как к лабораторным крысам, проверяя, на сколько нас хватит.
If you're gonna fire someone, go ahead and do it. But don't treat us like lab rats, testing how long it takes to get us at one another's throats.
Знаешь, ты бы так не относился к Ни коль Кидман.
You know you wouldn't treat Nicole Kidman like this.
Ок, тогда Джулия Робертс-— ты бы так не относился к Джулии Робертс.
Okay, then, Julia Roberts -— you wouldn't treat Julia Roberts like this.
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
Показать ещё примеры для «'t treat»...
advertisement

не относится кnothing to do with

То, что ты сделал, никак не относится к Райзе, Материалистам, и даже к Федерации.
What you did had nothing to do with Risa or the Essentialists, or even the Federation.
Это не относится к Хаусу или Форману.
It's got nothing to do with Foreman or House.
Твоя неприязнь к моему возвращению никак не относится к политике.
Your aversion to my return... has nothing to do with politics.
Причем, с самыми наилучшими намерениями. Но что если это все никак не относится к вам лично?
But what if it has nothing to do with you?
Как вот здесь. «Гробокопатель» никак не относится к человеку, копающему могилы.
Like this one. «The Grave Digger» is nothing to do with a man who digs graves.