не отказывать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не отказывать»

не отказыватьrefused

В Каннах никто ни в чем не отказывает Каролине Марьянской.
In Cannes, no one refuses Caroline Marianski anything.
Никто не отказывает Суду.
No one refuses the Court.
Ты же не отказываешь мне, правда?
YOU'RE NOT REFUSING ME, SURELY.
— Я не отказываю. Я указываю на факт.
I'm not refusing, I'm just stating a fact.
Я хочу, чтобы ты ни в чём себе не отказывала.
I want you not to refuse yourself anything.
Показать ещё примеры для «refused»...
advertisement

не отказыватьdenied

Не отказывай себе в своей молодой жизни, иначе все твои чувства отвернутся от тебя, и весь твой юмор пропадёт в канавах.
Do not deny yourself your young life, or else your own feelings will turn on you, and all your humour will go down them ditches.
Не отказывайте ему в его желаниях.
Do not deny him what he wishes.
И мне постоянно говорили, что я не отказываю в лечении,
And I was told repeatedly that I was not denying care,
Они заявят, что не отказывают ему в страховом покрытии.
They'll say they're not denying coverage.
Наш народ, наверное, самый довольный во вселенной, здесь людям ни в чём не отказывают.
Our people are perhaps the most contented in the universe. Nothing they desire is denied them.
Показать ещё примеры для «denied»...
advertisement

не отказыватьdon't deny

Пожалуйста, не отказывай мне в радости сделать благое дело.
Please, don't deny me the joy of performing a good deed.
Пожалуйста, не отказывай мне в моём последнем желании.
Please don't deny me my last wish.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage.
Полина, пожалуйста, не отказывай себе в истинном счастье.
Please don't deny yourself real happiness.
Не отказывай нам в новом программном обеспечении!
MAN 3: Don't deny us our new software, jerk.
Показать ещё примеры для «don't deny»...
advertisement

не отказывать't say no

Пожалуйста, не отказывай мне.
Please don't say no.
Эта девчонка буквально никогда не отказывает.
Dude, go for it. That girl literally doesn't say no.
Но Бог не отказывает.
God doesn't say no.
Я никогда тебе ни в чем не отказывала.
I have never said no to you.
Думаю никто никогда не отказывал ему
I don't think anyone's ever said no to him.
Показать ещё примеры для «'t say no»...

не отказыватьdon't

Отказывать не отказывают, но крутят что-то.
— They don't want to pay out bounty? They refuse, then they don't, but they dodge.
Не отказывай мне потому, что я слабая женщина, или потому, что я хорошо воспитана.
Don't send me away because I'm a woman with little strength or gentle manners.
— Деннис, не отказывай...
— Dennis, don't...
Приговоренному к смерти не отказывают в последнем желании.
Don't deny the condemned a last wish.
У многих людей не отказывают сразу три системы органов.
A lot of people don't have three organ systems shutting down.
Показать ещё примеры для «don't»...

не отказыватьnever said no

Ни разу не отказывала?
You never said no?
Никогда не отказывал.
Never said no.
Когда они обращались за помощью, я никогда им не отказывала, всегда помогала.
When they'd come for help I never said no, I always helped.
Ты нам не отказываешь!
What? You never say no to us!
Ты сам сказал никогда не отказывать Джун.
Well, you keep telling me never to say no to June.
Показать ещё примеры для «never said no»...

не отказыватьnever refuse

Он сейчас не в настроении, но в ссуде под залог этого дома еще ни разу не отказывал.
He's in a sour mood at the moment, but he never refuses a loan against this house.
Никогда, но вот в чём загвоздка: он никогда в ней не отказывает.
Not ever, but here's the thing he never refuses it.
Я никогда и никому не отказываю.
I never refuse anyone.
Два слова, которым я никогда не отказываю.
Two words I never refuse.
Джек никогда никому не отказывал.
Jack never refused anyone.
Показать ещё примеры для «never refuse»...

не отказыватьindulge

— Я тоже не отказываю себе в этом.
— I indulge, myself.
Оскар был собирателем, торговцем, техническим гением, обожал розыгрыши, был достаточно богатым, чтобы ни в чем себе не отказывать.
Technical genius... and a practical joker, and wealthy enough to indulge in his most outrageous whims.
И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови.
And the only way to cope is to indulge the blood lust on others.
— Решил не отказывать себе в сладком?
— Decided to indulge your sweet tooth?
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
In here, you can indulge yourself, let your instincts take over, fight until you're ready to stop.
Показать ещё примеры для «indulge»...

не отказыватьnever turned me down

Я никогда не отказывал себе в перекусе.
I've never been one to turn down a snack.
Мне раньше никогда не отказывали, так неожиданно.
I've never been turned down before, so unexpected.
Нам еще никогда не отказывали, мы выбирали тщательно.
We'd never been turned down before, we selected carefully.
Раньше женщины тебе никогда не отказывали?
You've never been turned down by a woman before?
Раньше ты мне никогда не отказывал, когда я хотел спать рядом с тобой.
You never turned me down, when I wanted to sleep beside you.