не осведомлены — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не осведомлены»
не осведомлены — not aware of
Ну, существует много различий между американской и советской культурой, о которых ты не осведомлена.
Well, you know, there are many differences between American and Soviet cultures that you're not aware of.
Я не осведомлен о новой социальной традиции, которая крайне требует от тебя вмешиваться в это.
I'm not aware of a new social convention that requires you to intervene at all.
Ты говоришь мне, что ты не осведомлена о других источниках доходов после того, сколько времени вы работаете на меня?
You're telling me you're not aware of other sources of revenue after how long you've been working for me?
Я не осведомлен о характере их встречи.
I'm not aware of the nature of the meeting.
Большинство людей не осведомлено об эпидемии болезней, которая стремительно приближается к катастрофическим масштабам.
Most people are not aware of the epidemic of ill health which is rapidly approaching catastrophic proportions.
Показать ещё примеры для «not aware of»...
advertisement
не осведомлены — unaware
Частицы в квантовой пене приходят и уходят так быстро, что мы не осведомлены о них полностью.
The particles in the quantum foam come and go so quickly, we're completely unaware of them.
Мистер Кохен, были ли вы не осведомлены об этих показаниях, или вы просто надеялись, что судебное разбирательство не получит доступ?
Mr. Cohen, were you unaware of these depositions or simply hoping the prosecution wouldn't gain access?
Цель не осведомлена.
The penetration is live. The target is unaware.
Влияние действует лучше, когда мы не осведомлены о нём.
Influence works best when we're unaware.
Король не осведомлен о возможных... затруднениях.
The King is not unaware of possible... difficulties.
Показать ещё примеры для «unaware»...
advertisement
не осведомлены — ignorant
Речь идет об эпилепсии, и здесь говорится, что греки и Гален считают,... что эпилепсия рождается в головном мозге, однако они не осведомлены.
It deals with epilepsy and it says that the Greeks or Galen believes that epilepsy originated in the brain, however they were ignorant.
Я думаю ты не осведомлен.
I think you're ignorant.
Ты и в самом деле не осведомлен о том, что сейчас происходит в Германии?
Can you really be so ignorant of what is happening in Germany?
Простите меня, я не осведомлен должным образом.
— Forgive me if I am ignorant of the proper forms.
Счастливо устроившись в коконе победы в Холодной войне, вы ужасающе не осведомлены о мощных исторических деятелях Азии.
Ensconced in the cocoon of your Cold War victory you are ignorant of the powerful agents in Asia.