не нанимаю — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не нанимаю»
не нанимаю — not hiring
Ты не нанимала свою дочь и её подругу, ты наняла профессиональную обслуживающую компанию.
You are not hiring your daughter and her friend, you are hiring a professional catering company.
Дамочка, мы никого не нанимаем.
Lady, we are not hiring.
Не нанимаю.
Not hiring.
Дядя, я же не нанимаю кордебалет.
Uncle, I'm not hiring a chorus line.
Он никого не нанимает.
He's not hiring.
Показать ещё примеры для «not hiring»...
не нанимаю — not employed
Меня никто не нанимал.
I'm not employed by anyone.
Я не нанимаю сотрудников.
I do not employ staff.
Но что-то тут не сходится, затворники никогда сторожа не нанимают.
Wanting to be a hermit and employing a caretaker in the house doesn't add up.
У меня нет арендаторов, и я не нанимаю женщин, и, кроме того, видно, что её морем вынесло на берег.
I have no tenants, and I employ no women, and besides, she was obviously washed up by the sea.
Мистера Тимминса не нанимали мне в егеря, и не его дело следить, кто браконьерствует.
Mr Timmins is not employed as my gamekeeper, it is not for him to keep an eye on who is poaching.
не нанимаю — didn't hire
Он кого-попало не нанимал.
He didn't hire just anybody.
Черт, я не нанимал тебя бухгалтером!
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!
Слушай, я тебя не нанимал.
Look, I didn't hire you.
— Я их не нанимал.
— Don't look at me. I didn't hire them.
Я не нанимал бывшего заключённого.
I didn't hire an ex-convict.
Показать ещё примеры для «didn't hire»...
не нанимаю — don't hire
Да требуются, но мы не нанимаем детей.
We're hiring but we don't hire children.
И они не нанимают тебя, потому что ты такой хороший.
And they don't hire you because you are good.
Они не нанимают мошенников.
They don't hire cheaters.
— Друзья не нанимают частных сыщиков.
— Friends don't hire private detectives.
— Мы никого не нанимаем.
— We don't hire anyone.
Показать ещё примеры для «don't hire»...
не нанимаю — never hired
— Конн Смайт в Торонто никогда не нанимал французского игрока! Ни одного!
— Conn Smythe in Toronto has never hired a French player!
Я не нанимал шпиона!
I never hired a spy!
Я никого не нанимал...
I never hired anyone...
Так Брэдфорт не нанимал меня?
So bradford never hired me?
Я никогда не нанимал эту бедную девочку.
I never hired that poor girl.
Показать ещё примеры для «never hired»...
не нанимаю — didn't
Наши мамы не нанимали нянек и не отдавали нас под их присмотр, они знали, в этом случае мы можем узнать, что есть другие женщины , и они лучшие матери.
Our mothers didn't get us nannies or put us in daycare because they knew if they did we'd find out there are other women out there who were better mothers than they were.
Я ее не нанимала.
didn't ask her to come.
Я не нанимал.
I didn't.
Он не нанимал.
He didn't.
— Не нанимал.
Didn't.
Показать ещё примеры для «didn't»...
не нанимаю — don't employ
Однако, я не нанимаю девушек, которые не придерживаются графика.
I don't employ girls who don't intend to stick with it.
— Я не нанимаю безумцев.
I don't employ mad people.
Я не нанимаю лоббистов
I don't employ lobbyists.
Подпевал я не нанимал.
I don't employ yes men.
Я знаю, женщин туда не нанимают.
I happen to know they don't employ women there.
не нанимаю — never
Ну, технически, я тебя даже не нанимала.
Well, technically, I never actually ever hired you.
этот Малврэй. что я никогда не нанимала вас шпионить за моим мужем.
Yes, Mr. Gittes, that Mulwray. And since you agree with me that we've never met before, you must also agree that I've never hired you, certainly not to spy on my husband.
Я никогда не нанимала слуг без двух рекомендаций, даже в Индии, где они в основном устные.
I've never engaged a servant without two references, even in India where most of them are verbal.
Ты поэтому никогда не нанимала нянечек для своих девочек?
Is that why you never had nannies for your girls?
— А также... эта телесеть никогда не нанимала женщину на эту должность.
— Also, this network has never had a woman in that job.
не нанимаю — nobody hires
Никто не нанимает новых адвокатов в день суда.
Nobody hires new lawyers on the day of trial.
Никто не нанимает людей моего возраста.
Nobody hires anybody my age.
Никто не нанимает строительную компанию, сын владельца которой убил жителей дома, в котором эта компания работала, верно?
Nobody hires a construction company to build a house when the owner's son kills the people that move in, right?
Так тебя же никто не нанимал, так?
Well, nobody hired you, right?
Никто меня не нанимал.
Nobody hired me.