не мочь представить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не мочь представить»
не мочь представить — can't imagine
Несмотря на все мои усилия не могу представить пьесу или фильм автором которых я являюсь, и где бы вы не играли.
Despite my efforts, I can't imagine a play or a film of which I would be the author and in which you would not perform.
А я не могу представить тебя старателем.
I can't imagine you a prospector.
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь.
I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one.
Вы не можете представить до какой степени разложения дошла наша армия.
You can't imagine how demoralized our army has become.
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours.
Показать ещё примеры для «can't imagine»...
advertisement
не мочь представить — couldn't imagine
Я и не могла представить более романтичного прощания.
I couldn't imagine a lovelier farewell.
Я не мог представить, что Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, прибудет туда, на эту тихую станцию.
I couldn't imagine Joachim Stiller, whoever he was, arriving here on a slow train.
На самом деле я не мог представить ничего.
In fact, I couldn't imagine anything.
Наш флатландец не мог представить третье измерение, но мог вычислить его существование.
Our Flatlander couldn't imagine a third dimension but he could sure deduce it.
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
Показать ещё примеры для «couldn't imagine»...
advertisement
не мочь представить — can't even imagine
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом.
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin.
Мы все равно будем близко, Джадзия, ты даже не можешь представить, как.
We'll still be together, Jadzia, in a way you can't even imagine.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
I can't even imagine what he'd think of you right now... ... butmyhunchis, he'dbeashamed.
Я даже не могу представить в каком настроении твой отец.
I can't even imagine the mood your father's in.
Я не могу представить, что ощущаешь, когда спасаешь чью-то жизнь.
I can't even imagine what it must feel like to save someone's life.
Показать ещё примеры для «can't even imagine»...
advertisement
не мочь представить — cannot imagine
Вы один их тех, кто не может представить немцев... в своем любимом Париже?
Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?
Возможно, вы считаете преступление ужасным, потому что не можете представить себе его совершение.
Perhaps you think a crime horrible because you cannot imagine yourselves committing it.
— Я не могу представить.
— I cannot imagine.
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
You cannot imagine my situation any worse than I feel it to be myself.
Я не могу представить себе жизни без тебя.
I cannot imagine a life without you in it.
Показать ещё примеры для «cannot imagine»...
не мочь представить — no idea
Ты даже не можешь представить.
You have no idea.
Я даже не могу представить, что может порадовать Бринов, но мне все равно, пока они сражаются и побеждают.
Really? I have no idea what would please the Breen, nor do I care, as long as they fight and win.
Ты не можешь представить себе, что за боль сопровождает эту процедуру.
You have no idea the pain involved in the procedure.
Ты просто себе того не можешь представить.
You have no idea.
Ты знаешь, я даже не могу представить насколько я голодна, или что бы я съела.
You know, I'd no idea how hungry I was. Or what I'd eat.
Показать ещё примеры для «no idea»...
не мочь представить — can't picture
Я не могу представить себе Невер.
I can't picture Nevers.
Я не могу представить, чтобы Ронни Колман катался на волнах.
I can't picture Ronald Colman riding on waves.
Просто не могу представить тебя с Лесли.
I just can't picture you with Leslie.
— Я не могу представить. И ты это знаешь. Большой слоненок!
Well, I can't picture you, you know that.
Не могу представить, чтобы ты налегала на это дело.
Can't picture you a big drinker.
Показать ещё примеры для «can't picture»...
не мочь представить — can't see
Я смотрю и не могу представить тебя фермером.
I look at you and I can't see you becoming a farmer.
Да,только что-то я не могу представить Майкла
YEAH, SOMEHOW I CAN'T SEE MICHAEL
Я даже не могу представить, как он убивает муху.
I can't see this kid hurting a fly.
Я знаю, что между ней и Бейтсом не затерялось никакой симпатии, но я не могу представить, как она избивает парня, черт возьми.
I know there's no love lost between her and Bates, But I can't see her beating the hell out of the guy.
Да, я просто не могу представить, как убийца шатается по округе с зеркалом в руках, в ожидание своего шанса, что ему попадется подходящая жертва.
Yeah, I can't see the killer wandering round with that mirror on the off-chance that he might bump into a suitable victim.
Показать ещё примеры для «can't see»...
не мочь представить — never imagined
Не могла представить, что есть такое место с километрами фруктов и овощей... и все разные.
I shop online. I never imagined a place like this, with miles of fruit, vegetables... all different.
Я никогда не мог представить себе, что встречу человек, который изобрел двигатель искажения.
I never imagined I'd meet the man who invented warp drive.
Я никогда не могла представить, что она падет на меня.
I would've never imagined it would fall on me.
Я даже не могла представить, что его не станет.
I never imagined he'd be gone.
Я и не мог представить что встречу тебя прямо так
I never imagined to meet you like this
Показать ещё примеры для «never imagined»...