не испытывал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не испытывал»

не испытывалexperienced

Вы не испытываете неожиданные приступы жара или пота?
Have you experienced any sudden fevers, perspiration?
Вы не испытывали чувство тошноты, агент Данэм?
Have you experienced any nausea, Agent Dunham?
Никогда в жизни... я еще не испытывал такое ужасающее удовлетворение от своих слов. Никогда, произнося слова, я не ощущал такой мощной мрачности происходящего.
Never in words had I experienced the hot darkness of action.
Я конечно не психиатр, и не часто я у них бывал... Но, всё-таки, я подозреваю, что реклама для меня это нечто вроде способа выразить свои мысли и чувства, по поводу того, чего я никогда не испытывал в своей жизни.
And I think (I'm not «shrink» or I left a lot to them) ... but I suspect that the advertising was as a way to express some things that I experienced in my life
Вы не испытываете проблемы в отличии людей или предметов?
Are you experiencing any difficulty identifying persons or objects?
Показать ещё примеры для «experienced»...
advertisement

не испытывал't felt

После Рейчел я не испытывал ни к кому ничего подобного.
Look, the truth is I haven't felt this way about anyone since Rachel.
Я давно ни к кому ничего подобного не испытывал.
I haven't felt this way about somebody in a long time.
Сто лет не испытывал таких ощущений.
I haven't felt this good in years.
Я давно такого не испытывал с самого детства.
I haven't felt that way for a long time. Not since I was a kid.
Я уже давно не испытывал ничего подобного.
I haven't felt like this in a long time.
Показать ещё примеры для «'t felt»...
advertisement

не испытывалnever felt

Я никогда не испытывала подобного.
I never felt like that before.
И никогда не испытывала к нему влечения?
Never felt the urge?
А мир стал бы лучше, если бы люди никогда не испытывали чувства вины?
Now, would the world be a better place if people never felt guilty?
Ни к кому не испытывал ничего подобного раньше.
Never felt this way about anybody.
Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу.
He never felt remorse aboutthat.
Показать ещё примеры для «never felt»...
advertisement

не испытывалnever

Ким, твой отец никогда не испытывал к тебе ненависти.
Kim, your father never hated you.
Я никогда не испытывал его.
It never crossed my mind.
Такого экстаза, как с ней, я никогда не испытывал, общаясь с Богом.
I found a pleasure in her I never dreamed existed.
Знать каждую деталь.. Твоей несчастной любви к другой женщине. Или то, что ты никогда не испытывал ничего подобного по отношению ко мне.
Having to know every detail... about your desperate love for some other woman... or having to know that you obviously never came close... to feeling the same way about me.
Я никогда не уставал, никогда не грустил, не испытывал угрызений совести.
Ready to listen. Never tired, never sad, never guilty.
Показать ещё примеры для «never»...

не испытывалdon't feel

Думаю, я не испытываю желания сейчас выпить.
I guess I don't feel like a drink anyway.
Вот именно. Она боится, что ты не испытываешь к ней того, что она испытывает к тебе.
She's afraid you don't feel for her what she feels for you.
Я больше не испытываю удовольствия.
I don't feel any pleasure any more.
Ты по поводу смерти вообще не испытываешь, никаких эмоций?
You don't feel any emotion about it, one way or another? No.
Только не подумай ничего. Мы ничего друг к другу не испытываем.
Oh yeah, it's my fairy fingers but I don't feel anything for him.
Показать ещё примеры для «don't feel»...

не испытывалdon't

Мне кажется, вы не испытываете большого удовольствия от охоты ?
You don't seem to have much zest for hunting.
Послушай, лучше не испытывай мое терпение..
You better don't make me run out of patience.
— O, да? — Не испытывайте судьбу.
— Well, hey, you don't wanna take a chance with that.
В нем было столько шарма, которого я никогда не испытывал раньше.
It had a kind of charm that I don't think I have experienced before.
Ты мое терпение не испытывай, Хэмонд.
Don't make me lose my patience, Hammond.
Показать ещё примеры для «don't»...

не испытывалdo not test

Не испытывай моего терпения, женщина.
Do not test my temper, woman.
— Я сказал, не испытывай моего терпения!
— I said, do not test my temper!
Не испытывай меня, парень.
Do not test me, boy.
Не испытывай мое терпение, деревенщина.
Do not test my patience, peasant.
Выберете деревяные, я выброшу все на улицу, не испытывайте меня.
If you get the wood ones, I'll throw everything in the street. Do not test me.
Показать ещё примеры для «do not test»...

не испытывалnever experienced

Я еще раньше думал об этих вещах — об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
I'd thought of these things before — humiliation and degradation — but I'd never experienced them.
Я никогда не испытывал чего-либо такого прекрасного в моей жизни!
I've never experienced anything so beautiful in my life!
Ты критикуешь то, чего никогда не испытывала.
You criticise something you've never experienced.
Йон, вы ведь никогда не испытывали ничего более волнующего.
John, you've never experienced anything more intense.
Не желаю слушать советы мужчины, который заводил интрижки по всему земному шару, но никогда не испытывал настоящего чувства.
I don't want advice from a man who's had affairs across the globe, but has never experienced true love.
Показать ещё примеры для «never experienced»...

не испытывалdon't test

Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
But don't test my patience for even five more minutes. If he hesitates, I'll nail him.
Не испытывай меня. Я выиграю.
Don't test me, because I'm gonna win.
Не испытывай меня.
Don't test me. Drink up and go.
Я знаю правила игры не испытывайте меня.
I know the rules of engagement so don't test me.
— Я говорю, не испытывайте меня!
— All I'm saying is, don't test me.
Показать ещё примеры для «don't test»...

не испытывалdon't push your

Так что не испытывай удачу.
Don't push your luck.
Не испытывай удачу, Роланд!
Don't push your luck, Roland.
Не испытывай судьбу еще раз.
Don't push your luck.
Не испытывай удачу, Джексон.
Don't push your luck, Jackson.
Не испытывай судьбу!
Don't push your luck!
Показать ещё примеры для «don't push your»...