не заладилось — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не заладилось»

не заладилосьwrong foot

Разница полов привела к тому... что у нас сразу все не заладилось.
Our different genders helped us start... on the wrong foot.
Да, у нас просто сначала не заладилось.
Ooh, we just got off on the wrong foot.
Наши отношения как-то не заладились.
I think we started off on the wrong foot.
Слушай, я знаю, что у нас знакомство не заладилось.
Look, I know we got off on the wrong foot.
Чувствую, что у нас с тобой вчера не заладилось с самого начала, поэтому хочу предложить другое, э-э, начало.
I felt like we got off on the wrong foot yesterday, and I wanted to offer you my, uh, other foot.
Показать ещё примеры для «wrong foot»...
advertisement

не заладилосьgoes wrong

Вот что, Алан: если что-то не заладится, возвращайся.
If it goes wrong, you'll always have a job here.
Слушай, если у меня что-то не заладится, или с тобой что-то случится ...не переживай.
If something goes wrong up there, Or it goes bad down here, Don't sweat it.
Рейчел, браки постоянно распадаются, и я просто хочу убедиться, что ты будешь обеспечена, если с Майком не заладится.
Rachel, marriages end all the time, and I just want to make sure that you're taken care of, if something goes wrong between you and Mike.
Если с Майком не заладится, я буду обеспечена, потому что Майк ни за что... — Ты этого не знаешь.
If something goes wrong between me and Mike, I will be taken care of, because Mike wouldn't-— — You don't know that.
Но что-то не заладилось.
It went wrong.
Показать ещё примеры для «goes wrong»...
advertisement

не заладилосьdidn't

Так что у тебя не заладилось?
Something slipped up, didn't it?
Сынок, я знаю, когда мы впервые встретились, у нас все как-то не заладилось. Но с тех пор я начал по-настоящему тебя уважать.
Son, I know when we first met, we didn't really hit it off, but since then I've really come to respect you.
Полагаю, с отцом дела не заладились?
So, I take it, uh... I take it things didn't go too well with your dad?
Наверное, в 27-м что-то не заладилось.
I guess things didn't work out back at the 2-7.
— Путь к успеху лежит через набор новых игроков, но у вас и с этим не заладилось.
The best way to success is really through the draft, but didn't really hit on those draft picks.
advertisement

не заладилосьwrong

Не заладится?
Wrong?
Но так как отношения не заладились, то в конце концов решили, что я пойду вместе с Францем Ягером.
But as the relationship went wrong, then finally decided that I would go along with Franz Jaeger.
— У тебя, похоже, как и у меня, день сегодня не заладился.
Sounds like you ended up on the wrong side of the action tonight, like me.
Не заладилось у нас с эфиром?
Are we going about this Aether thing all wrong?
Мне кажется, все, что не заладилось в моей жизни, произошло по его вине.
I feel like everything that's going wrong in my life is his fault.

не заладилосьbad

Просто... у меня с утра не заладилось.
Just a... bit of a bad morning.
Пэт, бывали у нас славные времена, а потом под конец как-то резко не заладилось, и вот что вышло.
Pat, we had some good times, and then at the end there, we had a really quick bad one that led to this.
Дело не в том, что сегодня день не заладился. У вас так каждый день.
It's not just that today was bad, it's every day.
Мы же не можем просто избавиться от него только потому, что у него день не заладился.
We can't just get rid of him because he's having a bad day.
Ладно, этот разговор не заладился с самого начала.
All right, this conversation's been bad from top to bottom.