не заладилось — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не заладилось»
не заладилось — wrong foot
Разница полов привела к тому... что у нас сразу все не заладилось.
Our different genders helped us start... on the wrong foot.
Да, у нас просто сначала не заладилось.
Ooh, we just got off on the wrong foot.
Наши отношения как-то не заладились.
I think we started off on the wrong foot.
Слушай, я знаю, что у нас знакомство не заладилось.
Look, I know we got off on the wrong foot.
Чувствую, что у нас с тобой вчера не заладилось с самого начала, поэтому хочу предложить другое, э-э, начало.
I felt like we got off on the wrong foot yesterday, and I wanted to offer you my, uh, other foot.
Показать ещё примеры для «wrong foot»...
advertisement
не заладилось — goes wrong
Вот что, Алан: если что-то не заладится, возвращайся.
If it goes wrong, you'll always have a job here.
Слушай, если у меня что-то не заладится, или с тобой что-то случится ...не переживай.
If something goes wrong up there, Or it goes bad down here, Don't sweat it.
Рейчел, браки постоянно распадаются, и я просто хочу убедиться, что ты будешь обеспечена, если с Майком не заладится.
Rachel, marriages end all the time, and I just want to make sure that you're taken care of, if something goes wrong between you and Mike.
Если с Майком не заладится, я буду обеспечена, потому что Майк ни за что... — Ты этого не знаешь.
If something goes wrong between me and Mike, I will be taken care of, because Mike wouldn't-— — You don't know that.
Но что-то не заладилось.
It went wrong.
Показать ещё примеры для «goes wrong»...
advertisement
не заладилось — didn't
Так что у тебя не заладилось?
Something slipped up, didn't it?
Сынок, я знаю, когда мы впервые встретились, у нас все как-то не заладилось. Но с тех пор я начал по-настоящему тебя уважать.
Son, I know when we first met, we didn't really hit it off, but since then I've really come to respect you.
Полагаю, с отцом дела не заладились?
So, I take it, uh... I take it things didn't go too well with your dad?
Наверное, в 27-м что-то не заладилось.
I guess things didn't work out back at the 2-7.
— Путь к успеху лежит через набор новых игроков, но у вас и с этим не заладилось.
The best way to success is really through the draft, but didn't really hit on those draft picks.
advertisement
не заладилось — wrong
— Не заладится?
Wrong?
Но так как отношения не заладились, то в конце концов решили, что я пойду вместе с Францем Ягером.
But as the relationship went wrong, then finally decided that I would go along with Franz Jaeger.
— У тебя, похоже, как и у меня, день сегодня не заладился.
Sounds like you ended up on the wrong side of the action tonight, like me.
Не заладилось у нас с эфиром?
Are we going about this Aether thing all wrong?
Мне кажется, все, что не заладилось в моей жизни, произошло по его вине.
I feel like everything that's going wrong in my life is his fault.
не заладилось — bad
Просто... у меня с утра не заладилось.
Just a... bit of a bad morning.
Пэт, бывали у нас славные времена, а потом под конец как-то резко не заладилось, и вот что вышло.
Pat, we had some good times, and then at the end there, we had a really quick bad one that led to this.
Дело не в том, что сегодня день не заладился. У вас так каждый день.
It's not just that today was bad, it's every day.
Мы же не можем просто избавиться от него только потому, что у него день не заладился.
We can't just get rid of him because he's having a bad day.
Ладно, этот разговор не заладился с самого начала.
All right, this conversation's been bad from top to bottom.