не заботиться — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не заботиться»

«Не заботиться» на английский язык переводится как «not to care».

Варианты перевода словосочетания «не заботиться»

не заботиться't care

Я бы не заботилась бы о нем, если бы он был на уровне.
I wouldn't care if she was on the level.
Не удивительно, что она совсем не заботится об остальном доме.
No wonder she doesn't care what the rest of the house looks like.
Если бы я не искал правду, то я не заботился бы о человеке.
If I weren't looking for the truth, I wouldn't care about man
Мы с ним не общаемся. Он обо мне не заботится.
He doesn't care about me.
Ты же ни о ком не заботишься.
You don't care about anyone!
Показать ещё примеры для «'t care»...
advertisement

не заботитьсяdon't care

И не забочусь о людских пересудах.
I don't care what people say.
Ладно, Вы не заботитесь о себе.
All right, you don't care about yourself.
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Чтобы получить больше золота и серебра, я не забочусь о кодексе верности самурая.
In order to gain more gold and silver, I don't care about samurai's code of obligation and loyalty.
Ты не заботишься обо мне.
You don't care about me.
Показать ещё примеры для «don't care»...
advertisement

не заботитьсяtake care of

Вы бы не выжили, господин, если бы никто не заботился о вас.
You need someone to take care of you.
— Стыдно, что его отец о нём не заботится.
It's a shame he hasn't a father to take care of him.
Почему бы твоей жене не заботиться о деньгах?
Can't you make your wife take care of her duties?
Разве я мало плачу тебе? Разве я не забочусь?
Don't I pay you good and take care of you?
Он знал, что как хорошо он не следил за этим... насколько хорошо он не заботился о людях... они все равно будут красть.
that's the guy who ran the scam... he knew there wasn't much he could do about it. You gotta know that a guy who helps you steal... even if you take care of him real well... he's gonna steal a little extra for himself.
Показать ещё примеры для «take care of»...
advertisement

не заботитьсяdon't

Но если вдруг у кого-нибудь появилось бы желание думать о богатстве, у меня для него есть единственный совет: не заботиться о деньгах.
But if anyone is still thinking of becoming rich my advice is: don't let money obsess you
И не заботьтесь об изяществе.
— And don't worry about form.
Не заботьтесь обо мне.
Don't bother.
к мне Ты знаешь, что я люблю тебя но ты, кажется, не заботишься обо мне
to my side you know that I love you but you don't seem to care about me
Будь добр, не заботься обо мне.
Don't act like you care about me.
Показать ещё примеры для «don't»...

не заботитьсяnever cared

Ты — эгоистичная женщина, которая никогда не заботилась об этой семье, об отце или обо мне.
You're a selfish female who never cared about this family, about Father or about me.
Ты никогда не заботился ни о ком, кроме себя.
You've never cared about anyone but yourself.
Он никогда не заботился о семье.
HE NEVER CARED ABOUT HIS FAMILY.
Ты никогда не заботился обо мне.
You never cared for me.
Она никогда не заботилась о тебе как о нём.
She never cared for you the way she did for him.
Показать ещё примеры для «never cared»...