не желаю — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не желаю»

«Не желаю» на английский язык переводится как «do not wish» или «do not want».

Варианты перевода словосочетания «не желаю»

не желаюdo not wish

Я больше не желаю об этом говорить.
I do not wish... to talk more of this.
Я не желаю застать вас в доме.
I do not wish to find you in the house.
Мы не желаем их слушать.
We do not wish to hear them.
— Я не желаю слушать тебя.
— I do not wish to hear you.
Мы не желаем его смерти.
We do not wish him dead.
Показать ещё примеры для «do not wish»...
advertisement

не желаюdo not want

Одна или несколько неустановленных личностей явно не желают вашего присутствия в замке.
Lady, one or more persons, identity unknown, definitely do not want you in that castle.
— Мистер Стэндиш, мы более не желаем вас здесь видеть.
— Mr. Standish, we do not want you here.
— Идите отсюда, мы не желаем быть для вас дурным примером.
Italian ... Keep walking, do not want to give bad example.
Мы не желаем Вас видеть.
We do not want you.
Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
I do not flirt, and I do not want be subject to harassment.
Показать ещё примеры для «do not want»...
advertisement

не желаюdon't want

Поэтому не понимаешь, что я не желаю тебя больше видеть.
That's why you don't understand that I don't want ever to see you again.
Опять. Я не желаю в этом участвовать.
Again, I don't want any part of it.
Когда человек болеет, он не желает...
When a man's sick, he don't want a...
Объясняю тайны, которые люди не желают объяснять.
I explain mysteries that people don't want explained.
Но я лишь хочу знать, почему, если ты не желаешь меня видеть,
Well, I don't know. I want to ask you why, if you don't want to tell me, if you don't want to see me...
Показать ещё примеры для «don't want»...
advertisement

не желаюwould you like

Не желаешь уйти внутрь?
Would you like to go in?
Не желаете отвезти меня туда?
Would you like to take me there?
Не желаете бутылку с горячей водой?
Would you like a hot water bottle?
Не желаете ли кофе?
Would you like some coffee?
Не желаете прикинуть?
Would you like to try?
Показать ещё примеры для «would you like»...

не желаюwon't

Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
You know, you have an Oedipus complex and you won't admit it.
— Она не желает выходить за меня.
— She won't have me.
— Она не желает?
— She won't?
Вы просто не желаете взглянуть на факты, не так ли?
You just won't face facts, will you?
Я не желаю, чтобы со мной обращались, как с девкой.
I won't be treated like a tart
Показать ещё примеры для «won't»...

не желаюdoesn't want

Ник не желает его больше видеть.
Nick doesn't want him anymore. Why would we hire a loser like you?
Трентино говорит, что Сильвания тоже не желает войны.
Trentino says that Sylvania doesn't want war either. — Either.
— Также. Также не желает войны.
Doesn't want war either.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
Miss Livingston doesn't want you along.
Она не желает меня видеть.
She doesn't want to see me.
Показать ещё примеры для «doesn't want»...

не желаюwould you care

Не желаете перекусить, мисс Брукс?
Would you care for some lunch, Miss Brooks?
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek and I were organizing a game of poker for tonight. Would you care to join us?
Вы не желаете высадиться и посетить ваших родителей?
Would you care to beam down and visit your parents?
Не желаете выпить?
Would you care for a drink?
Капитан МакКлауд, не желаете пройти на станцию, сэр?
Captain McLoud, would you care to come aboard, sir?
Показать ещё примеры для «would you care»...

не желаюdon't

Если он не желает...
— And, well, otherwise if they don't.
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
I don't know... but word is out that 'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious to what's going on at home.
Я не желаю все время вычерпывать воду из трюма, в то время, когда моё нутро выворачивает из-за качки...
I don't relish having to bail out bilge water from the ship's hull. In a rocking boat, puking my guts up...
— Нет! Я знаю, что вы хотите сделать и чего не желаете. На помощь!
I know what you will do and what you won't do, and don't do this.
Я не желаю вас знать! Закройте их!
But if you are terrorist, why don't you bind my eyes?
Показать ещё примеры для «don't»...

не желаюdon't wanna

Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
And if you really knew me, you'd know I don't wanna be.
И я не желаю больше слушать эту чушь о Нике Варна и Тэйлоре Генри.
And I don't wanna hear any more guff about Nick Varna or Taylor Henry neither.
Я не желаю сидеть.
I don't wanna sit down.
— Я не желаю больше никого видеть.
— I don't wanna see any more.
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь.
I don't wanna hear nothing about how the Lord will forgive you for sinking so low.
Показать ещё примеры для «don't wanna»...

не желаюdesire

в городе, который бесполезен, в котором никто не хочет жить, где никто не любит работать и не желает умирать.
in the city, which is useless, in which no one wants to live, where no one loves to work and desire to die.
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
While you're here with your sister, should you desire a little blonde French love dream to be sent to your room, it will be arranged.
А я не желаю.
I have no desire to do so.
Ничего не желая, не протестуя, не сопротивляясь.
To be without desire, or resentment, or revolt.
не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits."
Показать ещё примеры для «desire»...