не думай — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не думай»
не думай — 't think
Да, я как-то не думал об этом.
Yeah, I didn't think of that.
Ты же не думаешь, что я замешан в чем-нибудь подозрительном?
You don't think I'd get mixed up in anything shady?
— Нет, Сельма, вовсе они так не думают.
— No, Selma, they don't think that at all.
— И не думала.
— I wouldn't think of it.
Я бы не думал бы об этом на вашем месте, может я — это последний шанс найти Вашего ребенка.
I wouldn't think about it if I were you because maybe I'm the last chance to find your kid.
Показать ещё примеры для «'t think»...
advertisement
не думай — don't think
Я ничего не думаю, Бакс.
I don't think anything, Bax.
Я не думаю, что вы должны доверять ему.
I don't think you should trust him.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Yeah, I don't think it's safe for you to be out here.
Я правда не думаю что здесь безопасно.
I don't think it's safe for you to stay out here.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
I never said you were crazy. That's a derogatory term and I don't think it really applies to you.
Показать ещё примеры для «don't think»...
advertisement
не думай — never thought
Я никогда не думал, что найду такое счастье.
You know, I never thought anything so beautiful could come to me.
Я еще не думал о женитьбе серьезно.
I never thought of marriage seriously.
— Никогда об этом не думал.
— I never thought of that.
Может быть, она никогда раньше об этом не думала.
Maybe she just never thought of it before.
Я этого не говорил и никогда так не думал.
I never said that and I never thought it for a minute.
Показать ещё примеры для «never thought»...
advertisement
не думай — didn't think
Я не думал, что смогу.
I didn't think I could do it.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person.
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
You didn't think you'd see me again so soon, did you?
— Я не думала, что ты будешь ждать.
— I didn't think you'd be waiting.
Не думал, что ты такой трус!
Didn't think you were such a coward!
Показать ещё примеры для «didn't think»...
не думай — didn't
Но я и не думал его убивать.
But I didn't intend to kil him.
Я не думал, что это и правда твое фото.
Well, I didn't know if it was really your picture.
Мы даже не думали, что все так плохо.
Gee, we didn't know it was that bad.
Сказал, что не думал, что все вот так выйдет.
Said he didn't know it was going to be like this.
Да ты вообще ни о чем не думал.
You didn't mean anything.
Показать ещё примеры для «didn't»...
не думай — don't
Я и не думал, хозяйка.
Don't push me, missus.
Полагаю, мне лучше отправить письмо, вы не думаете?
Oh, I think I'd better get this correspondence out, don't you?
Ребята и не думали вас обижать.
The boys don't mean no harm by it.
— И никогда не думали об убийстве?
— Did you ever think of killing him? I don't know.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Don't be too sure I'm as crooked as I'm supposed to be.
Показать ещё примеры для «don't»...
не думай — i don't suppose
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью,
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night,
Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
I don't suppose he'll lose his temper with you.
Джонни, я не думаю, что ты хотела бы, чтобы я объяснял, почему я назвал тебя мисс Джонс.
Johnny, I don't suppose you'd like me to explain to you just why I said you were Miss Jones, would you?
Не думаю, что это имеет значение, но Вы припарковались возле пожарного гидранта.
I don't suppose it will make any difference, but you're parked in front of a fireplug.
Не думаю, что он бы решился.
I don't suppose he dared.
Показать ещё примеры для «i don't suppose»...
не думай — never mind
Никогда не думала, что так выйдет.
Never mind how it started.
Не думай об этом.
— Never mind that.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind. Never mind.
Не думайте об этом.
NEVER MIND THE POLITENESS.
Даже не думайте.
NEVER MIND THAT.
не думай — forget
Не думай об этом, Док!
Forget it, Doc!
— Ничего не думаю.
— Forget about Paris!
Мне потребуется минимум неделя на восстановление, поэтому даже не думай, не глупи.
It's gonna take me at least a week to recover, so forget it, don't be ridiculous.
Со мной он не думает о работе.
Besides, he forgets the office when he's with me.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
It is hard to forget your comrades' fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed.
не думай — mind
Я ни о чем другом и не думаю, миссис Марко.
No other thought ever entered my mind, Mrs. Marko.
И я не думаю о своих проблемах.
And it takes my mind off my toubles.
Надо не думать о боли.
— What you need is to get your mind off it.
— Не думайте о нём.
— Never mind him.
Я никогда не думала о невзгодах, потому что он был со мной.
I don't mind hardship as long as it's for his sake.