не дави — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не дави»
не дави — not pressing
Я не давлю на тебя, Мэл.
I'm not pressing you, Mel.
Хорошо, адвокат, я на него не давлю.
I'm not pressing him, counselor.
Я не давлю.
I'm not pressing.
Я бы посоветовала вам на него не давить.
I'd recommend you not press him.
Во-первых и во-вторых, не дави!
First, do not press!
Показать ещё примеры для «not pressing»...
advertisement
не дави — not pushing
Спасибо, за то что доверяешь мне, за то что не давил на меня, хоть и знал, что я что-то замышляю.
Thanks for trusting me, For not pushing when you knew I was working something out.
За то, что не давил и дал мне время, чтобы пройти через это.
For not pushing and giving me the space to get through this.
Я не давлю на тебя.
I'm not pushing you.
Я не давлю, я предлагаю.
I'm not pushing, I'm suggesting.
Я не давлю... но это мы возьмём!
I'm not pushing.. But we're packing this!
Показать ещё примеры для «not pushing»...
advertisement
не дави — no pressure
— Не дави.
No pressure. Wait!
Жду ответа, но не давлю.
Just answers, no pressure.
Росс, я на тебя не давлю, ОК?
Ross, there is no pressure on you.
— Не дави.
— No pressure.
— Да, не дави.
— Yeah, no pressure.
Показать ещё примеры для «no pressure»...
advertisement
не дави — don't push
Папа, не дави на него.
Now, Father, don't push him.
Не дави на нас, Стефанс.
Don't push us, Stephans.
Не дави на меня!
Don't push me!
— Не давите на нее.
Well, don't push her.
Я предупреждаю вас, не давите на меня!
I'm warning you, don't push me too far!
Показать ещё примеры для «don't push»...
не дави — don't
Не давите на него.
Don't hurry him.
Я на тебя не давлю.
If you don't, you're on your own.
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Tell me how we're gonna fight off-— All right, okay, okay, just don't hang her.
Не дави на меня, ладно?
Don't start up on me, okay?
Не дави на меня, Фелипа.
Don't threaten me, Felipa.
Показать ещё примеры для «don't»...
не дави — don't press
Только не дави на него слишком сильно.
Just don't press him quite so hard.
— Не давите так на меня, Том.
Oh, don't press me too hard, Thomas.
не дави, Чарли.
Don't press, Charlie.
Не давите на мою психику!
Don't press my psyche!
Не дави на него сейчас.
Don't press him right now.
Показать ещё примеры для «don't press»...
не дави — don't pressure
И, правда, мудрец Сальвадор не дави на меня, выбор труден.
Mr. Halfon is right, Mr. Salvador. Don't pressure me. It's a difficult decision.
Мне нравится эта уверенность, но не дави на него.
I like that confidence but don't pressure him.
Не дави на меня.
Don't pressure me.
Не дави на меня.
Don't pressure me!
Они не давят на меня.
Well, they don't pressure me.
Показать ещё примеры для «don't pressure»...
не дави — not putting any pressure
— Спасибо, что не давишь на меня.
OH, WELL, THANKS FOR NOT PUTTING ANY PRESSURE ON ME.
Я не так быстро раскрываю свои чувства, как ты, поэтому, спасибо, что не давишь на меня.
I'm not as open and quick with my feelings as you are, but thank you for not putting any pressure on me.
Я не давлю на тебя этим «навсегда»
I'm not putting any pressure on you with the «ever.»
Это будет свидетельствовать о том, что я на вас не давила.
5This just makes clear 5that I've not put any pressure 5on you.
Я же вроде не давлю на тебя, верно?
I'm not putting you under pressure, right?
не дави — ease up
Я думал, что сказал тебе не давить на неё.
I thought I told you to ease up on her.
— А тебе надо научиться не давить на неё.
--You need to learn ease up on her.
Возможно, наступило время мне не давить на тебя.
Maybe it's time I ease up on you.
Я собираюсь выяснить это чтобы убедиться, что она не давит на тех девушек.
I'm going to stick it out to make sure she eases up on those girls.
Не дави так на рычаг.
Ease off the throttle.