не давать покоя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не давать покоя»
«Не давать покоя» на английский язык переводится как «to not let someone rest» или «to keep someone from resting».
Варианты перевода словосочетания «не давать покоя»
не давать покоя — bugging
Мне не дает покоя эта листовка.
That wanted poster is bugging me.
Я знаю, что не даёт покоя твоему подсознанию.
I know what's bugging your subconscious.
Послушай, тебе весь день что-то не дает покоя.
Something's been bugging you all day.
Мне вот что не дает покоя: если не было клада, то зачем рисовать карту?
What's bugging me, though, is, if there was no treasure, then why make a map?
Все эти 10 лет мне не дает покоя одна вещь.
Something's been bugging me the last 10 years.
Показать ещё примеры для «bugging»...
advertisement
не давать покоя — haunts
Мне не дает покоя тот забавный факт, что мы с отцом спасая улиток.
What haunts me is the ironic detail that my father and I were snail-gatherers.
Любой человек, наделённый властью, компенсирует ею свои слабые места, и я уверен, что у тебя есть какая-то глубокая всепоглощающая рана, что погоняет тобой и не даёт покоя.
And I find that anybody in a position of power is compensating for something, and I'm sure you've got some deep, primal wound that haunts you and drives you.
Но мне не дает покоя эта тайна, которую я не могу никому открыть, ведь она не моя.
But it haunts me, carrying around a secret that doesn't belong to me and isn't mine to tell.
Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture.
Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
I'm haunted by the thought... that I killed him.
Показать ещё примеры для «haunts»...
advertisement
не давать покоя — bothers
Одно мне не дает покоя.
One thing bothers me.
Это тебе не дает покоя?
What, it bothers you that I'm sleeping with him?
Возможно, у нее был пациент, обокравший другого пациента, но мне не дает покоя вопрос, как.
It's possible she had a patient steal from another patient, but it's the how of all this that bothers me.
Когда мы впервые попали на место преступления, мне не давало покоя, что вода была в вазоне, который стоял прямо перед упавшим софитом, а в остальных было сухо.
You see, when we first arrived on the crime scene, it bothered me that there was water in the planter that was sitting in front of the fallen lighting stand, but not in any of the others.
— Мне не давало покоя то, что мы не могли попасть по мишени на стрельбище. И тогда я отправила на баллистику дуэльные пистолеты.
It bothered me that we couldn't hit the target at the shooting range, and so I ran ballistics on the dueling pistols.
Показать ещё примеры для «bothers»...
advertisement
не давать покоя — obsessed
Кто-то, кто связан с его делом, кто-то, кому оно не дает покоя.
Someone connected to the case, or obsessed with it.
Мне кажется, им не дает покоя прошлое
Obsessed with the past, I guess
Ей не дают покоя деньги, которые стали ей недоступны, как только Лиса вышла замуж.
She's obsessed with money that she lost control of the moment Lisa got married.
Мне не дают покоя все опрометчивые решения, которые он принимает.
Obsessed with every bad decision he makes.
Так вот почему тебе не дает покоя это дело?
is that why you're obsessing about this case?