не выходя из — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не выходя из»

не выходя из't go out

Никакой, я же не выходил из дома.
I didn't go out.
Если для тебя это имеет значение, то я даже не выходил из дома, когда вы уезжали.
If it's worth anything, I didn't go out while you were gone.
Разве вы не читали ту часть контракта, где говорится — не выходить из отеля ночью?
Didn't you read that part where it says, Don't go in after dark?
Ты пытаешься не выходить из под контроля клинической депрессии 6 раз на дню.
I mean, you try going from out-of-control horny to clinically depressed six times a day.
Вчера с 17:00 до 18:00 Вы не выходили из комнаты?
Did you go out between 5 and 6 yesterday?
Показать ещё примеры для «'t go out»...
advertisement

не выходя изnot to leave

Которому мы сказали не выходить из моей квартиры.
Who we told not to leave my apartment.
Я же говорил тебе не выходить из комнаты.
I told you not to leave this room.
Мы настоятельно рекомендуем всем горожанам... пока не миновала опасность... не выходить из своих квартир... По крайней мере, без необходимости.
In the meantime, we continue to urge all new yorkers, as we have throughout this crisis, not to leave your apartment unless it is absolutely essential.
Я больше не буду запирать тебя здесь если ты пообещаешь не выходить из дома.
I won't lock you in here anymore if you promise not to leave this house.
Касл, я прошу тебя как друга, не выходи из машины.
Castle, as a friend, I am asking you not to leave this car,
Показать ещё примеры для «not to leave»...
advertisement

не выходя изnever left the

Она никогда не выходит из дома одна.
But she never leaves home alone.
Он не выходит из дома до самого вечера.
He never leaves the house till evening.
Ходят слухи, что она не выходит из своей каюты.
Rumor has it she never leaves her quarters.
Он почти не выходит из дома, разве что в школу.
He almost never leaves the house.
Он никогда не выходит из дома.
I know. He never leaves his house.
Показать ещё примеры для «never left the»...
advertisement

не выходя изstay in

Я велел не выходить из селения!
I told you to stay in the village.
Понял? Не выходи из машины.
Just going to stay in the car?
Не выходи из машины.
Stay in the car!
Я тебя просил не выходить из машины.
I told you to stay in the car.
А до этого, не выходи из ресторана.
Until then, stay in the container.
Показать ещё примеры для «stay in»...

не выходя изdon't leave the

— И не выходите из трейлера.
— And don't leave the trailer.
Не выходите из вигвама!
Don't leave the tepee.
Не выходить из дома.
Don't leave the house.
Не выходите из кареты.
Don't leave the coach.
Не выходи из этой комнаты.
Don't leave the room by yourself.
Показать ещё примеры для «don't leave the»...

не выходя изnever go out

"Давай никогда не выходить из дома.
I mean, " Let's never go out.
Из-за этого ты не выходишь из дома?
That's why you never go out.
Ты никогда не выходишь из дома, но на этот раз надо.
You never go out, but there, it's worth it.
К счастью для этой дамочки в платье, некоторые вещи никогда не выходят из моды.
Lucky for this damsel in a dress, some things never go out of fashion.
Парни как ты никогда не выходят из моды."
Guys like you never go out of style."
Показать ещё примеры для «never go out»...

не выходя изdon't get out of

Не выходи из машины А то я отрежу тебе его...
Don't get out of the car. I am going to cut it off....
Не выходи из машины, Риггс!
No, don't get out of the car, Riggs!
Не выходи из машины, что бы ни случилось.
Don't get out of the car, no matter what.
Не выходите из автобуса
Don't get off the bus
Не выходите из автобуса.
Don't get off the bus.
Показать ещё примеры для «don't get out of»...

не выходя изnever comes out

Необычный человек, который никогда не выходит из дома? Да.
You mean where the special man lives who never comes out?
Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем.
Or Mario's wife's midnight walks, or that she never comes out during the day.
Так же как твоей сестре никогда не выходить из своей комнаты, а у твоего брата...
Just like your sister's thing Is to never come out of her room, And your brother's thing --
Не выходя из комы.
Never did come out of the coma.
Подростки не любят делать домашние_BAR_задания, они спорят с родителями, и они никогда не выходят из своих комнат
Teenagers don't like to do their homework,they talk back to their parents, and they never come out of their rooms.
Показать ещё примеры для «never comes out»...

не выходя из't get out of

Ты та единственная, которая никак не выходит из головы.
You're the only one that I can't get out of my head.
Не выходит из моей головы.
Won't get out of my head.
Сначала он говорил что проблема не в этом, что он не ненавидит немцев, но с тех пор, как узнал, это не выходит из его головы.
At first he said that it wasn't a problem, that he didn't hate Germans, but since I told him it could not get out of his head.
Никак не выходит из головы.
I can't get it out of my mind.
Патриция никогда не выходит из дома.
We have to get out of here.
Показать ещё примеры для «'t get out of»...

не выходя изdon't go outside

Не выходи из дома.
Don't go outside.
Так что... не выходи из комнаты.
Now, so— — Don't go outside.
Не выходи из комнаты
Don't go outside this room
Не выходите из дома.
Don't go out.
Не выходи из клуба.
Don't go out. Listen to me.
Показать ещё примеры для «don't go outside»...