не впускать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не впускать»
не впускать — not to let
Никого сюда не впускайте.
— Do not let anybody in!
Никого не впускай.
Do not let anyone else in.
Просто живут в своём мире, не впуская в него никого.
They just live in their own world and do not let anyone in.
Виктория, я умоляю тебя не впускай эту женщину в свою жизнь
Victoria, I beg you, do not let that woman into your life.
Ну, всю его жизнь его мать говорила ему держаться подальше от людей, не впускать никого в свою комнату.
Well, his whole life, his mother told him to stay away from people, not let anyone in his room.
Показать ещё примеры для «not to let»...
advertisement
не впускать — not allowed in
И больше не впускаем в наш магазин.
He's not allowed in the store anymore.
Насколько я знаю, он всегда в баре с полуголыми девицами вниз по кварталу... Со своим другом Бадом, которого мы тоже больше сюда не впускаем.
As far as I know, he's always at the topless bar down the block with his pal, Bud, who's also not allowed in here anymore.
Они запечатали ворота, никого не впускали и не выпускали.
They sealed the gates, allowed no one in or out.
Когда прилетят делегации, поле активируют, никого не впуская и не выпуская до конца конференции.
Once the delegates have arrived the field will be activated, and no one will be allowed in or out for the duration of the conference.
Никого не впускают, никого не выпускают.
No one allowed in, no one allowed out.
Показать ещё примеры для «not allowed in»...
advertisement
не впускать — don't let
Только не впускайте ко мне никого.
Only don't let me have to see anyone.
Никого не впускайте. Я буду занят.
Don't let anybody in here.
И никого не впускайте внутрь.
Don't let nobody in.
Никого не впускай, никого не выпускай.
Don't let anybody in or out.
И прошу никого не впускать, у нас совещание.
Please, don't let anybody in. We have a meeting.
Показать ещё примеры для «don't let»...
advertisement
не впускать — keep
Тогда он стал приходить по 2-3 раза в неделю, неизменно пьяный, так что в конце концов я распорядился, чтобы привратник больше не впускал его.
He kept coming back two or three times a week always drunk until I gave orders to the porter to keep him out.
Кэтрин, почему ты не впускаешь меня в спальню?
Catherine, why are you trying to keep me out of my bedroom?
Может мне следует сказать Нэвэлу, чтобы он не впускал Джонни?
Should I tell Nevel to keep Johnny out?
Ров затопить, чернь не впускать.
Flood the moat, keep the rabble from the gates.
Я нанял ассистента, чтобы он не впускал ребят вроде тебя.
I hired an assistant to keep out guys like you.
Показать ещё примеры для «keep»...
не впускать — not to let anyone in
Прикажите людям оставаться внутри и никого не впускать.
Advise people not to let anyone in.
Скажите охране, чтобы никого не впускали.
Tell the guards not to let anyone in.
Приказано никого не впускать.
I was ordered not to let anyone in.
Лейтенант Лидс дал нам четкий приказ, никого не впускать.
Lieutenant Leeds gave us direct orders not to let anyone in.
Я сказал Охране дома никого не впускать.
I told the Home Guard not to let anyone in.
Показать ещё примеры для «not to let anyone in»...
не впускать — won't let us in
— Швейцар никого не впускает в отель.
The hotel workers won't let anybody into the building.
А городские уроды не впускают меня в их офис, по той причине, что они думают, что я слегка сумасшедший.
And the city pricks won't let me in their office to reason with them, because they think I'm some crazy, homeless freak-o.
Мэри и я... они не впускают нас в город.
Um, Mary and I-— they won't let us back into town.
Поэтому я приглядываю за этой чёртовой скалой и не впускаю никого внутрь.
That's why I locked up that damn rock and won't let anyone in.
— В этом убежище нет места. — Они не впускают нас!
They won't let us in!
Показать ещё примеры для «won't let us in»...
не впускать — don't let anyone in
Заприте дверь и не впускайте никого, кроме меня.
Lock the door, and don't let anyone in except me.
Никого не впускать.
Don't let anyone in.
Не впускай никого, пока я не вернусь.
Don't let anyone in until I come back.
Никого не впускай.
Don't let anyone in.
И никого не впускай.
And don't let anyone in.
Показать ещё примеры для «don't let anyone in»...
не впускать — lock
Когда узнал, что мой очень дружелюбный папа не впускает меня.
When I discovered my ever-friendly dad locked me out.
Она меня не впускает.
She locked me out.
Никого не впускать.
Lock this place down.
Никого не впускать, её не выпускать.
Let's lock the door and make sure no one comes in. Thank you.
Меня не впускает!
I'm locked out!
Показать ещё примеры для «lock»...
не впускать — don't let anybody in
Сьюзен, пожалуйста, выйди и никого не впускай.
Susan, please go outside and don't let anybody in.
Вера, никого к нам не впускать!
Vera, don't let anybody in!
Чтобы зашла внутрь, закрыла дверь и никого не впускала.
I want you to go inside, lock the door and don't let anybody in.
Никого не впускать.
Don't let anybody in.
Извините, я никого к себе не впускаю.
— Sorry, I don't let anybody in.
Показать ещё примеры для «don't let anybody in»...
не впускать — nobody gets in or
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать.
Nobody gets in or out without my say-so.
Никого не впускать и не выпускать.
Nobody gets in or out of this prison.
Перекрыть мост, никого не впускать и не выпускать!
Shut down the bridge, nobody gets in or out!
Никого туда не впускать и не выпускать.
Nobody gets in or out of that yard.
Никого не впускать, никого не выпускать.
The Order: Nobody gets in, nobody gets out.
Показать ещё примеры для «nobody gets in or»...