не волнует — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не волнует»

не волнуетnot worried about

И тебя не волнуют химикаты и всё такое?
Are you not worried about chemicals and that?
Прости, Ноэль... Но тебя совсем не волнует то, что тебя завалило камнями?
Yes, Noel, are you not worried about being trapped under those rocks?
Меня не волнуют служащие отеля.
I'm not worried about a hotel clerk.
Это меня не волнует.
Oh, I'm not worried about that.
Меня вообще ничего не волнует.
In fact, I'm not worried about anything.
Показать ещё примеры для «not worried about»...
advertisement

не волнуетnot concerned

Пармена не волнуют мое достоинство или безопасность. Согласен, капитан.
Parmen is not concerned with my dignity or safety.
Меня это не волнует.
I'm not concerned.
Меня не волнует, что вы натворили в прошлом.
I'm not concerned with what you did in the past.
— Вас не волновало, что если общественность узнает о похождениях вашей жены... это может расстроить ваши дипломатические планы?
You're not concerned that public knowledge of your wife's trysts... could derail your diplomatic ambitions?
Меня не волнуют настроения Таркана, ми(з/к)стер Меррин.
I'm not concerned with what the Turkana like, Mr. Merrin!
Показать ещё примеры для «not concerned»...
advertisement

не волнуетdon't care

— Но меня это не волнует.
— But I don't care.
И меня не волнует, что там будет с твоим шоу или с тобой.
And I don't care what happens to your show or to you.
Меня это не волнует, на самом деле, с Вами.
I don't care, really, with you.
меня сильно не волнует.
I don't care so much.
А меня это не волнует, потому что...
And I don't care, because...
Показать ещё примеры для «don't care»...
advertisement

не волнует't care

— Я не знала... Это меня не волнует.
And I don't care.
— Да, но больше они меня не волнуют.
— Yes, but I don't care anymore.
— Меня это не волнует!
— I don't care!
— Это меня не волнует.
I don't care!
— Меня они не волнуют.
— I don't care.
Показать ещё примеры для «'t care»...

не волнует't bother

Такого рода вещи ни на секунду не волнуют меня.
This kind of a thing wouldn't bother me a second. I just...
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
But don't you see, it's a kind of proof that it won't bother me to see you drink it.
Если бы, возвращаясь, я находил 500 эскудо на столике у кровати, меня бы это не волновало.
If I came home and found 500 escudos on my bedside table everyday, it wouldn't bother me.
тааак... значит это на самом деле тебя не волнует?
So... It really doesn't bother you?
То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил.
You not liking me doesn't bother me that much now that I won.
Показать ещё примеры для «'t bother»...

не волнуетdoesn't bother

Но меня это не волнует.
But that doesn't bother me.
Я не знаю, меня это не волнует.
I don't know. It doesn't bother me.
— Если это меня не волнует, то тебе-то что?
If it doesn't bother me, why the hell should it bother you?
«Тебя это не волнует?»
"It doesn't bother you?
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
All I have to do is call him up and sit down with him and show him that it doesn't bother me.
Показать ещё примеры для «doesn't bother»...

не волнуетdon't

Все эти политиканы только болтать умеют, а ваши нужды их не волнуют.
Those professional speech-makers don't know your problems.
Вас это не волнует?
You don't?
Значит, трагедии тебя особо не волнуют?
So, you don't think much of them.
Его не волнует остальное.
He don't take prisoners.
Только тебя ни черта не волнует!
You just don't God damned care!
Показать ещё примеры для «don't»...

не волнуетnobody cares

Кроме того, никого не волнует, кто победит.
Besides, nobody cares who wins.
К счастью, никого не волнует, что тебе нравится... приятель.
Fortunately, nobody cares what you like... mate.
Где никого не волнует, где ты паркуешься на ночь.
Places where nobody cares where you park overnight.
Никого не волнует, что ты можешь сказать!
Nobody cares what you have to say.
Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Nobody cares that nobody cares what I think.
Показать ещё примеры для «nobody cares»...

не волнуетdidn't care

Меня не волновало, что будет со мной.
I didn't care what happened to me.
Я сидел на самом дне, но это меня совсем не волновало... Я был с ней.
It was the bottom of the barrel, and I scraped it, but I didn't care.
Я сказала ему, что меня не волнует, что говорят люди.
And I told him that I didn't care what people said.
Когда это все видели, что мне наплевать что я делаю с собой, и меня не волнует больше ничего.
When it looked to everyone like I didn't care that I was shameless, and I didn't care what I did I cared the most.
МакКафи не волновало, что показывал радар.
MacAfee didn't care what the radar showed or didn't show.
Показать ещё примеры для «didn't care»...

не волнуетnot interested

Меня не волнует, что говорит Мэри Поппинс.
I am not interested in what Mary Poppins says.
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Меня так же не волнует эта история из трех частей.
And I'm not interested in their three-part story, either.
Меня это не волнует.
I'm the railroad, and I'm not interested.
— Извинения меня не волнуют. Восстановите связь с тем передатчиком.
I'm not interested in your excuses, lieutenant.
Показать ещё примеры для «not interested»...