не возвращаться — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не возвращаться»

«Не возвращаться» на английский язык переводится как «not to return» или «to not return».

Варианты перевода словосочетания «не возвращаться»

не возвращатьсяreturn

— Хисако не возвращается.
Hisako hasn't returned.
Знаешь, я бы предпочёл, чтобы ты вообще не возвращалась.
You know that I would've preferred you hadn't returned, right?
Я выгнал из дома своего пасынка и велел ему больше не возвращаться.
I threw my stepson out of the house, and told him not to return.
Я мог бы попытаться не возвращаться в Россию но лишь помысел об этом убивает меня
I could try not to return to Russia, but the thought kills me.
Пораженный своей страшной потерей, старик покинул дом, в котором они жили вместе, чтобы больше никогда в него не возвращаться.
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.
Показать ещё примеры для «return»...
advertisement

не возвращатьсяdon't come back

— И не возвращайтесь без собаки!
— And don't come back without that dog!
— И не возвращайтесь!
— And don't come back!
— И не возвращайся сюда.
Don't come back with things like that.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
Now get out of here. Don't come back.
Но если ты возьмешь их — назад не возвращайся!
If you take it, don't come back!
Показать ещё примеры для «don't come back»...
advertisement

не возвращаться't come back

Обналичьте и никогда не возвращайтесь!
Cash it in and don't come back.
Если бы ты меня не любил, ты бы не возвращался. А ты возвращаешься.
If you didn't, you wouldn't come back at all.
И больше не возвращайся!
And don't come back.
Не возвращайся.
— Don't come back!
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
Don't come back until you look respectable.
Показать ещё примеры для «'t come back»...
advertisement

не возвращатьсяnever came back

Он никогда не возвращался в Уиндуорд.
He never came back to windward.
Я бы успокоился, если бы ты вообще не возвращалась.
I could have perfect peace if you never came back.
Это ваша свобода. Завтра можете выйти за ворота и не возвращаться.
Tomorrow you can walk out of the gate and never came back.
И она ушла и никогда больше не возвращалась.
Then she went and did never came back.
— Они уже больше Не возвращались.
He never came back
Показать ещё примеры для «never came back»...

не возвращатьсяnever return

И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
A month ago, I mean, the last time you told me this, you went away to never return and to be a lead actress with F. Fernán-Gómez.
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
— Hook is a codfish, a codfish, a codfish. — All right, Hook... you're free to go, and never return.
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
Above all, I want to write him that even if he'll never come, even if he won't fall in love, only because he wrote me the way he did, he made me understand that when I'll get out of here I'll get out to never return.
Они никогда не возвращались.
They have never returned.
Показать ещё примеры для «never return»...

не возвращатьсяdidn't come back

Он не возвращался почти 3 месяца.
He didn't come back for nearly 3 months.
На сей раз Альберт к нему не возвращался.
Albert didn't come back for him this time.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
— Она не возвращалась потом?
— And after she left, she didn't come back?
— Он не возвращался? — Сэм!
— He didn't come back here?
Показать ещё примеры для «didn't come back»...

не возвращатьсяdon't go back

Питер, не возвращайтесь в этот дом.
Peter, don't go back into that house.
Не возвращайтесь ни в коем случае.
Don't go back no matter what happens.
Не возвращайся к нему.
Don't go back to him.
Не возвращайтесь на свой корабль.
Don't go back to your own ship.
Не возвращайтесь туда, вплоть до нового приказа.
Don't go back there until you get further orders.
Показать ещё примеры для «don't go back»...

не возвращатьсяnot going back

Надеюсь, у них хватило ума не возвращаться в замок.
They can't have been mad enough to go back to the château.
Я бы туда не возвращался.
I wouldn't go back in there.
Мне лучше не возвращаться одной.
I'd rather not go back alone.
Не возвращайся!
— Don't you go back!
Разве мы не возвращаемся?
Aren't we going back?
Показать ещё примеры для «not going back»...

не возвращатьсяstay

И не возвращайтесь!
And stay out!
И не возвращайся.
Get out and stay out.
— Да. Почему ты так долго не возвращалась домой?
Why did you stay outside for so long?
Убирайся отсюда и не возвращайся!
Get out and stay out!
А вы двое проваливайтесь ко всем чертям и не возвращайтесь никогда!
You two get the hell out and stay out.