не влезай — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не влезай»

«Не влезай» на английский язык переводится как «Don't interfere» или «Don't get involved».

Варианты перевода словосочетания «не влезай»

не влезайstay out of

Не влезайте не в свое дело.
Could you stay out of this please?
Не влезай в это, Джон.
Stay out of this, John.
— Уесли, не влезай в это!
Stay out of this.
Не влезайте в мою голову.
Stay out of my head.
Лили, я прошу тебя не влезать в это дело.
Lilly, I suggest you stay out of it.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
advertisement

не влезайdon't fit

Тебя тошнит 9 месяцев. Ты не влезаешь в свои платья. Никто на тебя не смотрит.
You're doped and sick for nine months, your clothes don't fit, nobody looks at you.
ќни не влезают!
They don't fit!
Моё лицо не влезает на меньший размер.
My face don't fit on anything smaller.
А то я не влезаю в обычные машины.
I don't fit in regular cars.
Чоп, твои руки чуть-чуть не влезают в фото!
Chop, your guns nearly don't fit in that picture!
Показать ещё примеры для «don't fit»...
advertisement

не влезайget out

Обычно все стараются найти любой повод, лишь бы не влезать в длительный процесс, но здесь мне приходится отшивать ненормальных и жаждущих внимания.
Usually people are throwing up every excuse to get out of serving on a long case, but here, I have to wade through the crackpots and the attention-seekers.
Не влезать в огромное облако пыли, в котором возятся остальные.
Get out of the big cloud of dust everybody's kicking up.
Я просто хотела убедиться, что не влезаю ни во что важное.
I just want to make sure I'm not getting in the middle of something...
Все что мне нужно от тебя — не влезай в неприятности, как Мендес.
What I need from you is, not to get yourself in trouble the way Mendez did.
Не влезай снова в неприятности.
Don't you get yourself in trouble again.
Показать ещё примеры для «get out»...
advertisement

не влезайdon't

Но лучше в это не влезать
Don't take it any further than that.
Я не влезаю в каждую мелочь.
I don't Like to micro-manage.
Ты отдала ей одежду, в которую сама не влезаешь.
Bestowing the clothes you don't want to others
— Ладно, Робин... только ты не влезай в эту чепуху.
— All right, Robin, Please don't you start this nonsense.
Малфой, ты можешь не влезать? Зачем ты подслушиваешь?
Malfoy, if you don't mind we're trying to have a conversation here it's not like— you're not even eating.
Показать ещё примеры для «don't»...

не влезайnot to get involved

А ты лучше прояви разум и не влезай.
You should be smart enough not to get involved.
Просто отойти в сторону и смотреть, и пытаться не влезать?
Just stand back and watch and try not to get involved.
Сколько раз говорил тебе никуда не влезать? !
I told you not to get involved!
Я говорила ему не влезать в это.
I told him not to get involved.
Фансаб-группа МАНИЯ не переусердствуй не влезай в лишние неприятности что преследователь не появится не принимай решения самостоятельно!
I told you not to overdo it. I told you not to get involved unnecessarily! You said the stalker wouldn't come after midnight.
Показать ещё примеры для «not to get involved»...

не влезайdoesn't fit

— Ботинок не влезает. — Это же с другой ноги.
— The shoe doesn't fit/ — lt's for the other foot/
Если он не влезает, не пытайся использовать силу.
If it doesn't fit, don't force it.
Знаете же, что он туда не влезает.
You know he doesn't fit.
что не влезает в чемодан.
We should dump everything that doesn't fit in the suitcase.
Он не влезает.
It doesn't fit.
Показать ещё примеры для «doesn't fit»...

не влезайdon't get

Не влезай в это.
Don't get sucked in.
Не влезай в неприятности.
Don't get up to any mischief.
нет, нет, нет не влезай потому что не все живут... намёк, намёк.
Uh, uh, uh, don't get attached, because not everyone lives...
Не влезай в драку.
Don't get into a fight.
Не влезай в азартные игры.
Don't get yourself mixed up in gambling.

не влезай't fit

Я бы поиграл, но мои куры с лягушками не влезают в щель для монеток.
Well, I would've played, but my frogs and chickens wouldn't fit into the slot.
— что он даже не влезает на стену!
— it doesn't fit on the wall!
Он не влезает в комнату для репетиций.
Doesn't fit in my practice space.
Я уже говорил тебе, что пошёл бы, если бы мог, но я не влезаю в твою одежду, Тэмми.
I already told you, if I could I would, but I can't fit into your clothes, Tammy.
Или моя харизма настолько велика, что не влезает в кадр?
Or is my awesomeness too vast to fit in the frame?