не будем спешить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не будем спешить»

не будем спешитьnot be hasty

Помилуйте! Не будем спешить!
Let's not be hasty!
Давайте не будем спешить.
Well... Let's not be hasty.
Не будем спешить.
— Let's not be hasty.
Давай не будем спешить.
I MEAN, LET'S NOT BE HASTY.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Yeah, let's not be hasty about opening it.
Показать ещё примеры для «not be hasty»...
advertisement

не будем спешитьnot rush

Давайте не будем спешить
Let's not rush.
Так что давайте не будем спешить судить его.
So let's not rush to judgment.
Давай не будем спешить.
Let's not rush.
Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам.
Okay, but let's not rush to any judgment here.
Не будем спешить.
Oh, well, no rush.
Показать ещё примеры для «not rush»...
advertisement

не будем спешитьlet's

Давай не будем спешить, ладно?
Let's take it slow, all right?
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow.
Давайте не будем спешить.
I know. Let's take things one step at a time.
Ты понимаешь,что только что перешла от «давай не будем спешить»
You do realize you just went from «let's take it slow»
Блейк, не будем спешить с выводами.
Blake, let's not jump to conclusions.
Показать ещё примеры для «let's»...
advertisement

не будем спешитьslow

Но ты не против, если мы не будем спешить?
But mind if we take it slow?
Так что не будем спешить.
So, slow.
Не будем спешить?
Slow?
Мы только что договорились, что не будем спешить
We just had a talk about how she needs to take it slow, buddy.
Давайте просто... Давайте просто не будем спешить, хорошо?
Let's just... let's just take this nice and slow, okay?
Показать ещё примеры для «slow»...

не будем спешитьnot be in a hurry

Одну минутку, давай не будем спешить.
Wait a minute, let's not be in a hurry.
— О, давай не будем спешить.
— Let's not be in a hurry.
Не будем спешить...
— There is no hurry.
И я не буду спешить, принимая такое решение, и ты тоже не должен спешить.
And I'm in no hurry to decide that, and you don't have to be in a big hurry either.
Насколько я её знаю, она не будет спешить.
Knowing her, she'll be in no hurry.

не будем спешитьtake my time

Я не буду спешить и сделаю все, как надо.
I'll take my time and do it right.
Лучше я не буду спешить и сделаю все правильно.
It's best I take my time and do it right.
И не будем спешить.
Take our time.
Мы не будем спешить.
We're gonna take our time.
Горди, спасибо, что привез меня сюда, но думаю, я не буду спешить и дальше поеду на автобусе.
Gordy, thanks for getting me this far, but I think I'm gonna take my time and then get on a bus.