не беспокой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не беспокой»
не беспокой — not to be disturbed
Простите, но он распорядился его не беспокоить.
Sorry, but he left express orders not to be disturbed.
Я сказал, чтобы меня сейчас не беспокоили!
I told you I was not to be disturbed.
Я же оставлял указания, чтобы меня не беспокоили.
I said I was not to be disturbed.
Я оставил распоряжение меня не беспокоить.
I left orders not to be disturbed.
Он ушел в свою комнату и просил не беспокоить.
He retired to his room and asked not to be disturbed.
Показать ещё примеры для «not to be disturbed»...
advertisement
не беспокой — bother
— Вас не беспокоит дым?
Does my smoking bother you?
И это вас не беспокоит?
Does any of that bother you?
И ничего тебя в нём не беспокоит?
Anything bother you about it?
И пусть никто меня не беспокоит, кроме вас.
And no one is to bother me, except you.
Национальные программы не беспокоят Вас?
— National programming bother you?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
не беспокой — don't bother
Полиция меня ничуть не беспокоит.
Police don't bother me none.
Я не могу отдать его сейчас, но могу постараться, чтобы полиция не беспокоила вас.
I can't give it back to you now but I'll try to see that the police don't bother you.
Я не беспокою вас.
I don't bother you none.
Меня они не беспокоят.
They don't bother me.
Не беспокой миссис Сноу, девочка.
Don't bother Mrs Snow, girl.
Показать ещё примеры для «don't bother»...
advertisement
не беспокой — doesn't bother
— Не беспокойте меня больше.
— Doesn't bother me anymore.
Кстати, меня не беспокоит, что он стоит там.
By the way, it doesn't bother me when he says that.
— Да это нисколько меня не беспокоит!
Doesn't bother me a bit.
— И это вас не беспокоит?
— And that doesn't bother you?
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
It's all right, it doesn't bother me.
Показать ещё примеры для «doesn't bother»...
не беспокой — not worried about
— Меня они не беспокоят.
I am not worried about them.
Тебя не беспокоит твой шрам?
Are you not worried about that mark?
Меня ничего такого не беспокоит.
I'm not worried about anything.
Но вас ведь это не беспокоит, верно?
But you're not worried about that.
Ну и как, вас не беспокоят противники, мистер Бартон?
You're not worried about the opposition, are you, Mr. Burton?
Показать ещё примеры для «not worried about»...
не беспокой — don't
Пусть оно не беспокоит тебя.
Don't let it bother you.
И пусть меня никто не беспокоит.
Don't let anybody disturb me.
— Я же просил не беспокоить!
Don't argue with your women when I'm entertaining.
Мадам Бушан,постарайтесь, чтобы нас не беспокоили.
We don't want to be disturbed. I understand.
Я иду в свой кабинет и желаю, чтобы меня не беспокоили.
— Forget it. I'm going to my office and I don't wish to be disturbed.
Показать ещё примеры для «don't»...
не беспокой — don't disturb
И не беспокойте меня.
And don't disturb me.
— Не беспокойте его.
— Don't disturb him.
Обычно, я претворяюсь спящей, и они меня не беспокоят.
I pretend to be asleep. Usually, they don't disturb me.
Прошу вас не беспокоить меня больше.
Don't disturb me anymore, please.
— Значит, до конца жизни не беспокой меня больше...
— So it's for the rest of your life... ...and stay there don't disturb me anymore, don't call me, do not write to me... -All right.
Показать ещё примеры для «don't disturb»...
не беспокой — never bothered
Его волосы никогда меня не беспокоили так уж сильно.
His hair never bothered me that much.
— Он меня не беспокоит.
— Never bothered me.
{\cHFFFFFF}Эта женщина никогда меня не беспокоила.
This woman has never bothered me.
Я ничего не знала о его прошлом но меня это не беспокоило
I knew nothing of his past but it never bothered me
Мои отлучки раньше тебя не беспокоили. Мне...
Me stopping' outs never bothered you before.
Показать ещё примеры для «never bothered»...
не беспокой — didn't bother
Вы никого не беспокоите, Фред.
You didn't bother anybody, Fred.
Тебя это не беспокоит?
— Didn't bother you, did it?
Его не беспокоило, что я работаю на улице.
It didn't bother him that I hustled.
По крайней мере, я не беспокоила капитана каждый час новым предложением, как управлять его кораблем.
At least I didn't bother the Captain every hour with some new suggestion on how to run his ship.
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
So you just pretended it didn't bother you?
Показать ещё примеры для «didn't bother»...
не беспокой — don't care
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
Тебя не беспокоит, что подумает муж, не так ли?
You don't care what you do to your husband, do you?
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
It's a shared washroom, but I don't care.
Меня не беспокоит, кто ты наполовину... Я хочу вытащить тебя отсюда.
I don't care if you're half monkey or half ape, I'm gettir you out of here.
— В этот раз меня не беспокоит, что он уволит меня.
— At this point I don't care if he fires me.
Показать ещё примеры для «don't care»...