неужели ты — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «неужели ты»

неужели тыdon't you

Парень, неужели тебе не ясно, что тебе нужна вера?
Man, don't you knowthat you gotta have faith?
Ну, учитывая положение дел, неужели ты думаешь иначе?
Well, in view of things, don't you?
Неужели ты думаешь, что на наши жизни влияет наш первый опыт?
Don't you think our lives are built upon the supports of our first experience?
А потом, неужели ты не чувствуешь, как это все срамно?
Besides, don't you feel how shameful the whole thing is?
Неужели ты больше ко мне ничего не испытываешь?
Don't you feel anything for me any more?
Показать ещё примеры для «don't you»...
advertisement

неужели тыyou really

Неужели ты думаешь, что ты и я... имеем силы устоять перед этим?
And do you really think that you and I would ever have the strength to face it?
Неужели ты думаешь, что мы могли бы уничтожить одного?
Do you really think we could destroy one?
Неужели ты думаешь, что лурман — это шпион, посланный для проверки нашей защиты.
Do you really think the Lurman is a spy sent to test our defences?
Ник, неужели ты думаешь, что я могла кого-то убить?
Do you really think that I could kill someone?
Неужели ты веришь в это?
You really believe that?
Показать ещё примеры для «you really»...
advertisement

неужели тыyou don

Неужели ты сама не знаешь?
You don't know?
Не смеши, неужели ты думаешь, что я просто проигнорирую ситуацию?
Don't be ridiculous. You don't think I'd ignore the whole thing?
Неужели ты не знаешь?
You don't know!
Неужели ты не испытываешь к нему ненависти после такого?
You don't hate him though he did this to you?
Жос, неужели ты не понял, что всё кончено?
Joss, you don't understand. It's over, no more, finito, hopeless.
Показать ещё примеры для «you don»...
advertisement

неужели тыaren't you

Неужели тебе не стыдно?
Aren't you ashamed of yourself?
Неужели тебя это не привлекает?
Aren't you tempted?
Неужели ты не устал сидеть в этом классе и говорить вздор?
Aren't you tired of sitting in that class taking shit?
Неужели ты совсем не рад, что вернулся?
Aren't you at all pleased to be home?
Я его спрашиваю, неужели тебе не интересен Лоренцо Великолепный?
I ask him: Aren't you interested in Lorenzo d' Medici?
Показать ещё примеры для «aren't you»...

неужели тыyou wouldn't

Неужели ты думаешь, что я смогу устроить тебя в мой офис?
You wouldn't be hawking wares out in the street!
Неужели ты поссоришься с другом из-за дурацкой книжки.
«You wouldn't lose a friend for the sake of a book.»
Я знаю. Неужели тебе хочется этим заниматься, даже когда я уже сплю?
You wouldn't have any fun doing it while I'm sleeping.
Неужели ты убьешь своего дядю?
You wouldn't kill your own uncle.
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида.
It wouldn't hurt.

неужели тыsurely you

Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Ninotchka, surely you feel some slight symptom of the divine passion?
Неужели ты забыл нашу маму?
Surely you haven't forgotten our real mother!
Бета, ты ученый, неужели ты не хочешь быть свободным от Kротонов?
Beta you're a scientist, surely you want to be free of the Krotons?
Софи, умница, золотце, ну неужели ты не придумаешь, как к ней попасть?
Now, Sophie, my bright diamond, surely you can think of some way to arrange a brief interview with the Dowager?
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову: «Неужели ты никого не можешь к себе выписать?» Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of? And he said everybody was away or busy and anyway, no one else would do.

неужели тыyou could

— Не может быть... Неужели ты в хоккей играл так же плохо, как в гольф.
There is no way you could have been as bad at hockey as you are at golf.
Неужели ты хочешь, чтобы тебя здесь запомнили, как человека который защищал этого убийцу?
You could be someone. You sure you want to be known as the man that defended that murderer?
Неужели ты хочешь, чтобы тебя здесь запомнили, как человека который защищал этого убийцу?
You could be somebody around here. You sure you wanna be known as the man that defended that murderer?
Неужели ты не догадался, почему именно тебя послали на эту встречу?
How could you not ask yourself why they sent you to this appointment?
Неужели ты опозоришь нас?
How could you do this to me?