нет такого понятия — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет такого понятия»

нет такого понятияno such thing

Нет такого понятия как магия.
No such thing as magic.
Джилл Танкард затащила меня в шкаф и сказала, что больше нет такого понятия как просто разведка.
Jill Tankard took me into a cupboard and told me there was no such thing as pure intelligence.
Нет такого понятия, как проблемы!
My friend, there are no such thing as problems.
Я был нет такого понятия... ~ Уолтер!
I have been no such thing... ~ Walter!
Нет такого понятия, как монстры.
There are no such thing as monsters.
Показать ещё примеры для «no such thing»...
advertisement

нет такого понятияthere's no such thing

Нет такого понятия, как небольшая важность.
There's no such thing as a small amount.
Нет такого понятия, как некрасивая женщина.
There's no such thing as a plain woman.
Конечно в ситуации, как эта, нет такого понятия, как мелкая проблема?
Surely in a situation like this, there's no such thing as a minor problem?
С этого момента во вселенной нет такого понятия как добрая воля.
As from this moment, there's no such thing as free will in the entire universe.
Нет такого понятия, как правомерное ограбление.
There's no such thing as justifiable robbery.
Показать ещё примеры для «there's no such thing»...
advertisement

нет такого понятияno such

Существует нет такого понятия, как Джон Хьюз музея.
There is no such thing as the John Hughes museum.
Но он не виртуоз, нет такого понятия как психотомия, он это просто выдумал, он выдумал всю кампанию, над которой работал, и теперь мы потеряли половину наших подписчиков, и все деньги на новое оформление закончились!
But he's not a whiz kid. There's no such thing as «cycle timing»! He just made it up!
Хотя у воров нет такого понятия, как последнее крупное дело, но в Польше мы были к этому близки.
Now, there's no such thing as one last big job, but Poland was pretty close.
В Айрон Хайтс нет такого понятия, как надежная охрана.
There's no such as thing as protective custody in Iron Heights.
Нет такого понятия как деликатное дело, насколько я могу судить.
There's no such thing as a delicate matter as far as I'm concerned.