нет причины — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «нет причины»

«Нет причины» на английский язык переводится как «no reason».

Варианты перевода словосочетания «нет причины»

нет причиныno reason

У меня нет причин вас обманывать, лейтенант.
I have no reason to lie to you, Lieutenant.
У вас нет причин ревновать ко мне.
You have no reason to be jealous of me.
У нас нет причин менять историю, которую я дал газетам.
We have no reason to change the story I gave to the newspaper.
Нет причин, чтобы расстраиваться.
No reason to get upset.
Но у меня нет причины лгать тебе.
But I have no reason to lie to you.
Показать ещё примеры для «no reason»...
advertisement

нет причиныthere's no reason

У тебя нет причина убегать отсюда.
There's no reason to run away.
Нет причины повышать голос.
There's no reason to raise your voice.
Поверь мне, нет причин беспокоиться.
Believe me when I say there's no reason to worry.
Нет причин говорить нам.
There's no reason to tell us.
Нет причин для печали.
There's no reason to be depressed.
Показать ещё примеры для «there's no reason»...
advertisement

нет причиныno cause

Всё это прискорбно, но нет причин для тревоги.
All this is regrettable, but there is no cause for alarm.
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful.
Нет причины для тревоги?
No cause for alarm?
У вас нет причин быть ко мне враждебным.
You have no cause to feel animosity towards me.
Нет причин для беспокойства.
There is no cause for alarm.
Показать ещё примеры для «no cause»...
advertisement

нет причиныnothing

Нет причины для расстройства, Френк?
Nothing to get upset about, Frank?
Нет причины.
It was nothing.
Нет причин для беспокойства.
Nothing to worry about.
Тогда думаю у нас нет причины ссориться.
Guess we had nothing to fight about.
Значит, официально у нее нет причин для беспокойства.
So officially, she should have nothing to worry about.
Показать ещё примеры для «nothing»...

нет причиныno need to

Ни у кого нет причин испортить всё.
But no need to spoil everything.
Нет причин злиться.
No need to be angry.
Нет причины выражаться.
No need to swear.
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
Дорогая, нет причин для волнений.
There's no need to worry, my dear.
Показать ещё примеры для «no need to»...

нет причиныdon't have a reason to

Мы просто осознали, что у нас нет причин_BAR_ненавидеть реального человека
We just realized we don't have a reason to hate the actual person.
У нас больше нет причин прятаться, верно?
Well, I mean, we don't have a reason to hide anymore, right?
— Думаешь, у меня нет причин надрать тебе задницу?
— Like I don't have a reason to kick your ass?
Если у вас нет причин тут находиться, уёбывайте с моей базы.
If you don't have a reason to be here, then get the fuck off my base.
И у меня нет причин полагать, Лемон, что твои идеи лучше моих...
As of yet, I don't have any reason to believe, Lemon, that your ideas are any better than, say mi...
Показать ещё примеры для «don't have a reason to»...

нет причиныthere's no need

Нет причин для страха.
There's no need for fear.
Слушайте, нет причин, чтобы бояться их.
Look, there's no need to be frightened of them.
Нет причины плакать.
There's no need to cry.
И нет причин использовать его...
Besides, there's no need to use them.
Нет причин для волнения.
There's no need to worry.
Показать ещё примеры для «there's no need»...

нет причиныno point

Нет причины всем нам рисковать своими жизнями.
No point in us all risking it.
Теперь нет причин смотреть фильм.
There's no point in watching it now.
Для этого нет причин.
There's no point.
если только на это нет причин.
This is well better! There's no point pony riding unless it's for the right reasons.
Слушай, нет причин извиняться, потому что ты не можешь меня больше расстраивать.
There's no point in you apologizing. You can no longer make me upset.
Показать ещё примеры для «no point»...

нет причиныthere's no cause

Нет причин для беспокойства.
THERE'S NO CAUSE FOR ALARM.
Районный начальник говорит, что нет причины для официального вмешательства.
The regional chief says there's no cause for official intervention.
Нет причин для панической атаки.
There's no cause for an anxiety attack.
Нет причины для паники.
There's no cause for alarm.
Нет причины для этого.
There's no cause for this.
Показать ещё примеры для «there's no cause»...

нет причиныdon't

— Но нет причин повышать голос на меня.
Don't raise your voice.
Нет причин быть таким упрямым...
Don't be so stubborn.
Нет причин для беспокойства.
You don't need to worry.
У меня нет причин извиняться за это.
I don't have to apologize.
но у меня нет причин злиться.
We ended up falling for Yoruko-san's plot... But I don't really mind.
Показать ещё примеры для «don't»...