нет нужды — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет нужды»

нет нуждыno need

Теперь в этом нет нужды.
Now, when there is no need.
Нет нужды говорить ему об этом.
No need to tell him that.
Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам.
Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret.
У нас нет нужд, желаний, капитан.
We have no need or want, captain.
— В этом нет нужды.
— There is no need.
Показать ещё примеры для «no need»...
advertisement

нет нуждыthere's no need

Нет нужды угрожать мне.
There's no need to threaten me.
Нет нужды делать из всего этого представление.
There's no need to make a production number out of it.
Нет нужды переходить в оборону.
Well, there's no need to get defensive.
Нет нужды объяснять.
There's no need to explain.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
There's no need to stand on ceremony, no call to impress anyone.
Показать ещё примеры для «there's no need»...
advertisement

нет нуждыdon't need

Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
The reincarnation of Yetaxa will prove to the people that you don't need to sacrifice a human being in order to make it rain.
И мне нет нужды рисовать перед вами жуткие картинки.
I don't need to paint you any pictures.
Мне нет нужды вам что-либо объяснять, доктор.
— You don't need me to tell you.
— Ќам нет нужды посылать солдат.
— We don't need to send soldiers.
Мне нет нужды разговаривать с тобой.
I don't need to talk to you!
Показать ещё примеры для «don't need»...
advertisement

нет нуждыdon't have

Нет нужды брать её на постоянную работу, ладно?
You don't have to keep her, you understand?
Мне нет нужды подлизываться к подобным людям.
I don't have to flatter people, especially not these types.
Нет нужды оправдывать свое решение Одо.
You don't have to justify your decision, Odo.
Нет нужды выслушивать их благодарности.
You don't have to listen to them thanking you.
Когда двое людей так давно знакомы, как твои мама и папа, им нет нужды всё время говорить.
— When two people have known each other as long as Mommy and Daddy have, they don't have to always talk.
Показать ещё примеры для «don't have»...

нет нуждыnot necessary

В этом ведь нет нужды.
This is not necessary.
В извинениях нет нужды.
Apology is not necessary.
В этом нет нужды.
That is not necessary.
В этом нет нужды.
Not necessary.
Нет нужды.
No, not necessary.
Показать ещё примеры для «not necessary»...

нет нуждыneedless

И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
Нет нужды говорить, что эти цифры...
Needless to say, these figures....
И нет нужды говорить, что мы были на взводе! Мировая серия, детка, о, да!
And needless to say, I mean, we... were pumped! World Series, baby, oh, yeah!
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Needless to say, I love your films.
Нет нужды говорить, что все строительство в Монтагью будет остановлено немедленно до полного выяснения всех обстоятельств этого дела.
Needless to say, all building on Montague property will cease immediately until we can get to the bottom of this scare.
Показать ещё примеры для «needless»...

нет нуждыneedn't

Вам нет нужды переживать за Фанни и Джо.
You needn't worry about Fanny and Joe.
Нет нужды притворяться.
You needn't pretend.
Мне нет нужды беспокоиться пока есть ты дядя Вильям.
I needn't worry as long as I have you, Uncle William.
Мне нет нужды останавливаться на том, как важны для становления любой рок звезды её собственные мечты.
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
Я убедила его в том, что он произвел настолько неизгладимое впечатление что ему нет нужды присутствовать.
I convinced him that since he made such an impression he needn't actually be present.
Показать ещё примеры для «needn't»...

нет нуждыno reason

Нет нужды.
No reason.
Ему нет нужды врать о ней!
He has no reason to lie about any of this!
Больше нет нужды брать у него уроки!
He has no reason to make you take lessons!
Кхан, мне нет нужды смотреть на это, ведь так?
Khan, there's no reason I must watch this, is there?
Коммандер, вы знаете, что нет нужды спасать Дуката.
There's no reason to go after Dukat.
Показать ещё примеры для «no reason»...

нет нуждыwon't be necessary

С этом нет нужды.
That won't be necessary.
Нет, в этом нет нужды.
No, that won't be necessary.
В этом нет нужды.
That won't be necessary!
— В этом нет нужды.
That won't be necessary.
В этом нет нужды.
That won't be necessary.
Показать ещё примеры для «won't be necessary»...

нет нуждыdoesn't need

В этом нет нужды.
It doesn't need doing.
Матильде нет нужды доводить до финала свои причудливые грёзы, чтобы полностью отдаться наслаждению.
Mathilde doesn't need to fantasize for very long before reaching fulfullment.
Ему нет нужды прибегать ко всем этим глупостям, которые совершают парни, вынужденные компенсировать.
He doesn't need to resort to all the nonsense guys do that need to compensate.
Демонам не нужна помощь, чтобы пробраться мимо систем охраны, а дьяволу нет нужды пользоваться дверью.
Demons don't need help getting past security systems, and the devil doesn't need to use the door.
— Он следил за мной? — В этом нет нужды.
— He doesn't need to follow you.
Показать ещё примеры для «doesn't need»...