необычность — перевод на английский

Варианты перевода слова «необычность»

необычностьdifferent

Я хотел быть там, где необычность бы приветствовалась.
I wanted to be somewhere where different was celebrated.
Нет, Тони, необычность состоит в том, что окно открыто.
that that particular game just wasn't worth the candle. What's actually different about the window, Tony, is that it's open.
Наконец он был с людьми, которые гордились своей необычностью
At last he was with men who prided themselves on being different.
advertisement

необычностьstrangeness

Его талант, необычность и запах шерсти... вскружили Шарлотте голову.
Charlotte quickly became intoxicated by his talent... his strangeness and the smell of his wool.
Обращать внимание на необычность погоды, на изменения в гравитации.
Pay attention to the strangeness of the weather, the shift in gravity.
Есть место, где уродство находит изящность, где отвратительное может быть красивым, где необычность не робеет, а воспевается.
There is a place where the malformed find grace, where the hideous can be beautiful, where strangeness is not shunned but celebrated.
advertisement

необычностьunusual

Я конечно понимаю всю чрезвычайность и необычность обстоятельств, но все же, я обязан сохранять врачебную тайну.
I understand these are extreme and unusual circumstances, but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality.
В этом доме мы чествуем необычность.
In this house, we celebrate the unusual.
Ладно, это было необычно, редко видишь самоубийц в парандже, но необычность — недостаточное оправдание подозрениям, да?
All right, it was unusual, you don't see too many jumpers wearing burkas, but unusual's not enough to justify suspicious, is it?
advertisement

необычность — другие примеры

Его страсть поразит Вас своей необычностью
His passion will strike you as somewhat unusual
Ненавижу необычность.
I hate anything strange!
Агент сказал, что Кэтрин была встревожена некоторой его необычностью.
The agent said that Catherine was concerned about certain irregularities.
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Someone who struck you as peculiar, personable or just plain puzzling?
Дерево гинкго не смогло приспособиться в силу своей необычности...
However, since the public is aware of these plants, you can say there's effort to preserve them.
Показать ещё примеры...