немилость — перевод на английский

Варианты перевода слова «немилость»

немилостьdoghouse

Не в первый и не в последний раз... но я опять впал в немилость.
It's not the first time, it won't be the last, but I'm in that doghouse again.
Эй, если ты думаешь, что это было представление, чтоб выйти из немилости, то это очень далеко от реальности.
Hey, if you think I'm puttin' on a show... to get out of the doghouse... you're way off base.
Ну, если им так удобно и раскладушечно, Думаю, это означает что Логан вышел из немилости, ага?
I guess that means Logan's out of the doghouse, huh?
Вышел из немилости.
Out of the doghouse.
Сэм, знаешь, ты просто попал к ней в немилость.
You're just in the doghouse, you know.
Показать ещё примеры для «doghouse»...

немилостьout of favor

Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Because the same person could fall out of favor the next week by not complying.
Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай.
I've fallen so far out of favor even Jai can sense it.
Его брат в немилости, и это может быть попыткой показать себя в роли достойного преемника отца.
His brother is out of favor... and this could be an attempt to cast himself as a possible successor to his father.
Если он попадет в немилость, по любой причине...
If he falls out of favor, for any reason...
Если м-ль де Отфор впала в немилость, мы потеряли ценную соратницу.
If Mademoiselle de Hautefort is out of favor, we've lost a friend to our cause.
Показать ещё примеры для «out of favor»...

немилостьdisgrace

Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
You're in disgrace, exiled from your lands.
Сударь, Вы говорите о времени, когда я не был в немилости.
Back in a time when I wasn't in disgrace.
Твой сын приносит нам немилость!
Your son brings us disgrace!
В немилости.
In disgrace.
Ты в немилости.
You're in disgrace.
Показать ещё примеры для «disgrace»...

немилостьdispleasure

Твоя немилость извела его. — Но кто же он?
I have been talking with a suitor here, a man that languishes in your displeasure.
Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости.
My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure.
Он возвестил о немилости Создателя.
It signalled His displeasure.
Создатель возвестил о своей немилости.
God signalled his displeasure.
Чем обязан такой немилости?
To what do I owe the displeasure?

немилостьout of favour

Они пришли, когда ты был в немилости.
They came when you were out of favour.
и так же находится в немилости, которая злит его еще больше.
And also finds himself out of favour which angers him still more.
...впала в немилость.
..fallen out of favour.
То, что он в немилости у Звездного флота, еще не значит, что он предаст их.
Being out of favour with Starfleet doesn't mean he'll betray them.
Я впал в немилость.
I'm all out of favours.