на суше — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на суше»

«На суше» на английский язык переводится как «on land».

Варианты перевода словосочетания «на суше»

на сушеon land

Свет, который никогда не видел ни на суше, ни в море.
The light that was never seen on land or sea.
Придется действовать не только на суше, но и на море.
I shall have to act not only on land but on sea.
Через 50 лет Мон-Сен-Мишель окажется на суше.
In 50 years, the Mont Saint-Michel will be on land.
Тогда же появились и первые амфибии, создания, похожие на двоякодышащую рыбу, способные жить как на суше, так и в воде.
On this date also, there were the first amphibians creatures something like the lungfish able to survive both on land and in water.
Яйца с твердой скорлупой, которые можно откладывать на суше, где еще не было хищников.
The hard-shelled egg, laid on land where there were as yet no predators.
Показать ещё примеры для «on land»...
advertisement

на сушеon dry land

Как хорошо снова оказаться на суше.
Certainly feels good to be back on dry land.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
Будем надеяться, что на суше.
Let us hope it was on dry land.
У меня началась морская болезнь, когда мы еще стояли на суше.
HOST: I was seasick when we were still on dry land.
Я на суше нервничаю, у меня там голова начинает кружиться.
I get edgy on dry land. I get ... Dizzy.
Показать ещё примеры для «on dry land»...
advertisement

на сушеdry

Она вылетела на встречную, среди бела дня, на сухой дороге.
She veered off a straight, dry road in broad daylight.
Папа учил тебя ловить только на сухих мушек?
Did Dad teach you mostly dry lures?
Нет, потому что с той минуты, как ты уехала в колледж, это я торчала с ним в лодке, и он учил меня ловить на сухих мушек с нуля.
No, because the minute you went off to college it was my ass in that boat and he taught me dry lures from day one.
Это называется утонуть на суше.
It's called dry drowning.
Самым медленным на сухом треке был Ник Робинсон, политический редактор из ВВС.
Slowest in the dry laps is Nick Robinson, Political Editor for the BBC.
Показать ещё примеры для «dry»...
advertisement

на сушеwater

Они живут в воде. Мы на суше.
They live in the water.
Они могли подняться на корабле по реке до этой точки, перенести его на сушу, и отнести его в долину вот... сюда.
They would have sailed the ship up the river to this point here, taken it out of the water, brought it up the valley to this point... here.
Да, на суше она не очень симпатичная, да?
It's not very pretty out of the water, is she?
На сушу!
Out of the water!
На сушу, быстро!
Out of the water now!
Показать ещё примеры для «water»...

на сушеon shore

В море или на суше все решения МПМ принимаются большинством голосов моряков, с достаточным количеством времени на обсуждения.
On ship and on shore, all S.I.U. policies are decided by the majority vote of seafarers, with plenty of time for discussion.
Должно быть, он на суше.
He must be on shore.
Он на суше!
He's on shore!
Заставить моряка сойти на сушу не слишком трудно.
I mean, it can't be too hard to get a sailor to go on shore leave.
—отни миллионов лет назад... наши примитивные предки вышли на сушу.
Hundreds of millions of years ago... our primitive ancestors crawled up on the shore.
Показать ещё примеры для «on shore»...

на сушеto dryland

Ты отвезёшь нас на Сушу.
You're taking us to Dryland.
Ты говорил, что сегодня мы будем на Суше.
You said we'd get to Dryland today.
Говорят, это путь на Сушу.
People say it's the way to Dryland.
Это путь на Сушу.
It's the way to Dryland.
А если вспомнить про седьмую сестру, и дождаться седьмой луны, когда эта седьмая сестра встанет над Скорпионом, прочерчивая линию до горизонта, которая укажет нам путь... укажет путь... на Сушу!
Now, if I take into account the seventh sister, and I give the seventh sister a lunar, well, then that lunar, it will run perpendicular to Scorpius, creating against the dawn horizon a straight line that would run directly... Directly toward... Dryland!
Показать ещё примеры для «to dryland»...

на сушеfor sushi

Никогда больше не уговоришь меня на суши!
Don't ever talk me into Sushi again!
Я слышал ты на суши в эти дни, но я только что оттуда.
I hear you're into sushi these days, but I'm fresh out.
Ладно, нет времени на суши.. тогда может зайдем в офис к моему другу...
All right, not enough time for sushi... maybe we run by my friend's office...
Олли, это мой самый поганый перерыв на обед с тех пор, как Стюард пригласил нас на суши.
Olly, this is the shittiest lunch break I've had since Stewart took us all out for sushi.
— Я тут приложение придумала. Но эти козлы заняты, просирают деньги на суши.
Well, I have an idea for an app, but these douche bags are just too busy spending all the VC on sushi to even listen.
Показать ещё примеры для «for sushi»...

на сушеon the ground

Вселить неуверенность в их солдат на суше и подорвать их веру в командиров.
We create uncertainty in the minds of their soldiers on the ground and undermine their confidence in their command.
Я могу выполнить свой долг и на суше, так что, больше я вас не оставляю.
There's plenty I can do for the cause here on the ground, and I'm not gonna leave you again.
Мы потеряли связь со всеми на суше
We've lost contact with everyone on the ground.
Мы не знаем, какая ситуация на суше
Not when we don't know the situation on the ground.
Hо мы на суше не поем
We cannot sing Above the ground

на сушеashore

Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
А для оставшихся на суше на какое-то время есть школа МПМ.
And for those staying ashore a while there's a S.I.U. school.
Но эти препоны не причина оставаться на суше."
«But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore.»
Отлично, давайте перенесём всё это на сушу и в грузовики.
Right, let's get this stuff ashore and onto the trucks, shall we?
Тело вытащила на сушу береговая охрана.
Body was brought ashore by the Coast Guard.