на слушании — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на слушании»

на слушанииat the hearing

Капитан вызвался представлять меня на слушании.
The Captain has volunteered to represent me at the hearing.
— Я была на слушании.
I was at the hearing.
И я встречусь с ним еще раз на слушании дела.
Plus, I get to hang out with him again at the hearing.
Раз уж на то пошло, видимо, мне понадобится, чтобы на слушаниях ты растолковала судье отчёт о вскрытии.
If it goes that direction I may need you to walk the judge through the postmortem at the hearing.
Видела вас на слушании.
I saw you at the hearing.
Показать ещё примеры для «at the hearing»...
advertisement

на слушанииtrial

Судья на слушании назвал его безмозглым фанатиком.
The trial judge called him a mindless fanatic.
Шесть лет назад после того, как ужасный пожар унес жизни ее детей, моя убитая горем клиентка была вынуждена признаться в ложном обвинении, ее несправедливо осудили на слушании, на котором обвинение буквально ночевало в постели судьи.
Six years ago, after losing her children in a terrible fire, my grief stricken client was coerced into a false confession. Then wrongfully convicted in a trial in which the prosecution was literally in bed with the judge.
Но тогда на слушаниях -— тебе заплатили за информацию.
But, then, the trial -— you were paid for information.
Судья председательствовал на слушании,
The judge presided over the trial,
Хорошо. Я отложу суд, но вам лучше найти этого свидетеля, или я заставлю вас пожалеть об этом на слушаниях.
Fine, I will extend, but you better produce that witness, or you will pay me at trial.
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

на слушанииat his parole hearing

Когда Дерек предложил дать показания на слушании по его условно-досрочному освобождению.
When Derek offered to testify at his parole hearing.
Он сказал, что может прекратить побои, если я замолвлю за него слово на слушании по досрочному.
He said he could make the beatings stop if I agreed to vouch for him at his parole hearing.
Вы отстаивали его освобождение на слушаниях по досрочному?
So you advocated for his release at his parole hearing?
Ты ходила на слушание по поводу досрочного освобождения, где одному из твоих старых пациентов было отказано.
You went to a parole hearing where one of your old patients was denied.
Вы не будете давать показания на слушании Круса, да?
You won't be testifying at cruz's parole hearing, right?
Показать ещё примеры для «at his parole hearing»...
advertisement

на слушанииat the bail hearing

Мы вчера встречались на слушании. Вы не помните?
We met yesterday at the bail hearing.
Отличная работа на слушании.
— Great work at the bail hearing.
Увидимся на слушании в суде.
I'll see you at the bail hearing.
Если адвокат не присутствует на слушании о залоге что он созвал, то это просто трата времени.
If the defense counsel isn't present at the bail hearing that he called, then he's wasting our time.
Ну, вот это и выясним, когда придем на слушание, ладно?
Well, that's what we'll find out when we go to the bail hearing. Okay?
Показать ещё примеры для «at the bail hearing»...

на слушанииsenate hearing

Я должна быть в Исламабаде, выяснить, что произошло. А не держать Локхарта за руку на слушании в Сенате.
I should be in Islamabad, figuring out how this happened, not holding Lockhart's hand at some Senate hearing.
Я должна ехать в Исламабад разбираться, а не держать Локхарта за ручку на слушании в Сенате.
I should be in islamabad, figuring out how this happened, Not holding lockhart's hand at some senate hearing.
Признаюсь, что решила пойти с тобой, потому что подумала, что популярный глухой парень поможет уговорить людей пойти на слушания.
I have to admit. I went out with you because I thought maybe the «popular Deaf jock» could help convince people to go to the Senate Hearing.
— Это будет на слушание в Сенате.
That's gonna be a Senate hearing.
Ему нужен допуск, чтобы попасть на слушания Сената.
He needs to be cleared to enter the Senate hearing with us.
Показать ещё примеры для «senate hearing»...

на слушанииon the stand

На слушании я просто разгромлю тебя, Кэл, и ты знаешь это.
I will tear you apart on the stand, Cal. And you know it.
Кажется она была доктором, дававшей показания на слушании.
I think she was the doctor that testified on the stand.
Ты же знаешь, что сторона защиты разрушит ее репутацию на слушаниях.
You know the defense will destroy her character on the stand.
(ЖЕН) И сегодня на слушании мне показалось,
And when I saw you on the stand today,
Ладно, тогда... на слушании мне придётся рассказать правду.
Okay, then... if you put me on the stand, I'm gonna have to tell the truth.

на слушанииat the arraignment

Надо было прийти на слушание.
You have to show up at the arraignment.
На слушании присутствую фотографы.
There are photographers at the arraignment.
— Обычно те, кого обвиняют в убийстве, приходят на слушание.
Most defendants charged with murder show up at their arraignment, OK?
Ты на слушание опоздаешь.
You're late for your arraignment.
Он только что был в здании суда, на слушании дела Сергея Базаева.
He was just downtown at the federal courthouse, the arraignment of a Sergei Bazhaev.

на слушанииcourt

Если ФБР беспокоиться о чьей-то безопасности, я не вызову их в суд на слушание.
If the FBI has concern for someone's safety, I'm certainly not going to parade him into court. :
Ну, ты же сказала, что тебе нечего надеть на слушание.
Well, you said you didn't have anything to wear to court.
Ты сказала, что тебе нечего надеть на слушание.
You said you didn't have anything to wear in court. I just thought we'd...
Только через месяц наконец пришла повестка в суд, на слушание дела о покушении на голову соседа Стюарта.
Please, not... Only one month out of Papworth, Stuart's day in court for attempting to cut off his neighbour's head finally arrived.
Истец использовал свое право на слушание дела в суде присяжных.
God save the state and this honorable court.

на слушанииto my custody hearing

Мы с Софи нашли электронные переводы от Винсента, людям которые лжесвидетельствовали против Карэн на слушании об опеке.
Sophie and I found wire transfers from Vincent to the people who testified against Karen in the custody hearing.
Сосредоточься на слушании об опеке.
Focus on your custody hearing.
Я вызван на слушания об опеке.
I am called to a custody hearing.
Мне нужно узнать, что было на слушании дела.
Well, I need to know now what is in that custody hearing.
— Ты пришла на слушание по поводу опеки, опеки над моим ребенком...
You've been out of medical school for five minutes. Okay-— You come to my custody hearing, a custody hearing for my son...