на свадьбе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на свадьбе»

на свадьбеwedding

Так она ждет меня на уикенд или на свадьбу?
Is she expecting me for a weekend or a wedding?
— А мы приглашены на свадьбу?
— Are we invited to the wedding?
Его отец подарил нам на свадьбу кое-какое имущество.
His father gave us some income property as a wedding gift.
Может, еще раз в неделю играешь на похоронах или на свадьбах.
Maybe once a week you play a wedding or a funeral.
Отксеренные приглашения на свадьбу.
A mimeographed wedding invitation.
Показать ещё примеры для «wedding»...
advertisement

на свадьбеon our wedding day

На свадьбе твоего брата!
On your brother's wedding day!
— А как с тобой говорить, если ты даже на свадьбу дочери явиться не соизволила?
— «Don't speak{ to me } like that»? You didn't even turn up on your daughter's wedding day.
Как у невесты на свадьбе?
Like a bride on her wedding day?
Давайте лучше о свадьбе. Мать, наверное, была счастлива на свадьбе.
My mother must have been happy on her wedding day
На свадьбу явился на лыжах образца 35-го года. Немыслимо!
On our wedding day, he showed up in an incredible 1935 auto.
Показать ещё примеры для «on our wedding day»...
advertisement

на свадьбеmarriage

На свадьбе должна быть драка, чтобы всё прошло хорошо.
A marriage it needs a good fight.. so that it works. — Clear.
Вы мне обещали... прийти на свадьбу своего сына...
You promised me... come to the marriage of your son..
Вернувшись из Европы, Франции и Байи где он должен был оправиться от побоя виновника которого он предположительно знает гигант Венчеслау Пьетро Пьетра приглашает Макунаиму на банкет, на свадьбу своей дочери. Гигант.
«Back from Europe, France and Bahia... where he has been to recover from a beating... whose author he believes to know... the giant Wenceslau Pietro Pietra invites Mr. Macunaima... to a banquet f or the marriage of his daughter.»
Зачем друзья ездят на свадьбы?
Why do friends come for a marriage?
Бывало, люди могли приходить в коллегию за помощью, за правосудием, за деньгами на свадьбы или похороны, когда понадобится. За куском хлеба в черный день.
It used to be, people would come to the collegia for help, for justice, for money, for a marriage or a funeral when they needed it, extra grain when the dole was short.
Показать ещё примеры для «marriage»...
advertisement

на свадьбеattend the wedding

По дороге они проезжали через ферму и Ола решил пригласить хозяина на свадьбу.
On the way, they came to a farm... and Ola wanted to ask the owner if he would like to attend the wedding.
Он хочет присутствовать на свадьбе.
He wants to attend the wedding.
Это вечеринка в Нью-Йорке для моих друзей, которые не смогут быть на свадьбе в Лондоне.
Otherwise known as the party for my friends in New York who are unable to attend the wedding in London.
Дамы и господа, вы все приглашены на свадьбу моей дочери.
Ladies and gentlemen, you're all invited to attend the wedding of my daughter.
И мне не нужно присутствовать на свадьбе_BAR_ Дерека Шепарда и Сидни Херон.
And I need to not attend the wedding of derek shepherd and sydney heron.
Показать ещё примеры для «attend the wedding»...

на свадьбеinvited to the wedding

Вас пригласили на свадьбу, а меня нет.
Were you invited to the wedding?
А меня на свадьбу пригласишь?
Well, am I invited to the wedding?
... приглашаем на свадьбу преподобного Эрика Бергмана и нашей дочери Карин.
... is invited to the wedding of Reverend Erik Bergman and our daughter Karin.
Похоже, нас пригласили на свадьбу мисс Линн ДиНови и мистера Ли Скенлона.
Hey, hey, looks like we've just been invited to the wedding of a Ms. Lynn DiNovi and a Mr. Lee Scanlon.
Приглашаю вас всех на свадьбу!
— And you're all invited to the wedding!
Показать ещё примеры для «invited to the wedding»...

на свадьбеto get married

На свадьбу?
To get married?
Ты идешь на свадьбу?
Are you going to get married?
Я тогда уже шёл в костёл, на свадьбу. Правда.
I was going to church to get married.
Пора ехать на свадьбу, сынок. Что?
Time to get married, son.
— Папа, мне на свадьбу.
— Swanker. Promise, when I get married.
Показать ещё примеры для «to get married»...

на свадьбеattend

Я не мог быть на свадьбе Жако, зато отпраздную твою.
I couldn't attend Jacko's wedding, but I'll celebrate yours.
Идешь на свадьбу троюродной сестры , забираешь вещи из химчистки.
You attend your third cousin's wedding, pick up the dry-cleaning.
Моя мать приедет из Флориды, чтобы поприсутствовать на свадьбе Бианки, и это замечательно.
My mother's coming up from Florida to attend Bianca's wedding, so it's perfect.
Должны ли мы присутствовать на свадьбе Генри Гоуэна или нет? Мистер Мердл, мне интересно, Вы слышали хоть одно сказанное мною слово.
Should we attend Henry Gowan's wedding or not? Hmm? (CLICKS HIS TONGUE)
Ты знаешь, что я люблю Марко, но я был бы лицемером, если бы пришел на свадьбу, которую считаю абсурдной.
I love Marco, You know that. I just think it's hypocritical of me to attend something I don't think should be happening.
Показать ещё примеры для «attend»...

на свадьбеmaid of

И больше нет никого, с кем бы я хотела сделать это больше, чем с моей лучшей подругой и свидетельницей на свадьбе.
And there is no one i would rather do this with than my best friend and my maid of honor.
Когда Лайла позвонила и попросила быть ее подружкой на свадьбе.
When Lila called to ask me to be her maid of honor.
— Ты моя подружка на свадьбе!
— You are my maid of honor! — Yeah.
И ты будешь дружкой у меня на свадьбе.
You're to be my maid of honor.
Я буду подружкой на свадьбе.
— I'm her... I'm her maid of honour, Marilyn.
Показать ещё примеры для «maid of»...

на свадьбеto marry

— Ты что собираешься на свадьбу?
— Hey, are you going to marry?
Я настаивал на свадьбе с Кейт, потому что любил её.
I pushed to marry Cate because I, I loved her.
Многие не католики думают, что запрет на свадьбу священника — безумство.
A lot of non-Catholics believe it's «wacko» for priests not to marry.
Киншман, наши дети согласны на свадьбу. Я очень счастлив.
Kinsman, our children have agreed to marry, I'm very happy.
Что ж, как обращаются за разрешением на свадьбу на Криптоне?
So, how does one ask for permission to marry on Krypton?
Показать ещё примеры для «to marry»...

на свадьбеgo to the wedding

Я иду на свадьбу.
I've got a wedding to go to.
Мне сегодня на свадьбу и через минуту я уже убегаю.
I have a wedding to go to, and I'm leaving in a minute to head home.
Не хотелось бы вам мешать, но может пригласите меня на свадьбу?
Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding?
Меня не будет на свадьбе.
I won't go to the wedding.
А на свадьбу... где сплошные парни.
You go to a wedding... where there's lots of guys.
Показать ещё примеры для «go to the wedding»...