на поверхности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на поверхности»

на поверхностиon the surface

Тогда сразимся на поверхности.
We shall fight on the surface.
На поверхности — ясные глаза и каменное здоровье, как у тебя.
On the surface, clear-eyed and healthy, just like you.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
Но я думал все люди на поверхности изменились.
But I thought all the people on the surface were deformed.
Они когда-нибудь жили на поверхности этой планеты?
Did they ever live on the surface of this planet?
Показать ещё примеры для «on the surface»...
advertisement

на поверхностиabove ground

Пингвины вышли на поверхность.
The penguins are moving above ground.
Элои живут на поверхности.
— And the Elois, they live above ground.
А вы оставайтесь на поверхности.
You stay above ground.
Больные и голодные, они редко выходят на поверхность.
Diseased and starving, they rarely show themselves above ground.
После всего что случилось, последний раз когда мы были на поверхности, мы должны выбирать наши сражения.
After everything that happened the last time we went above ground, we have to choose our battles.
Показать ещё примеры для «above ground»...
advertisement

на поверхностиon top

Смешайте нас, и мы будем плавать на поверхности, как жирная грязь.
Put the two together and we wind up on top floating like filthy grease.
Днём будем плыть под водой, а по ночам подниматься на поверхность.
We travel submerged by day, making up time on top at night.
Такое изящество на поверхности, но под водой всего лишь две жирные молотящие лапки.
So graceful on top, but underneath two fat flippers, just thrashing away.
Жар на поверхности поглотит газы снизу.
The heat on top eats up all the gases from underneath.
Будем действовать на поверхности!
Surface. We'll run on top.
Показать ещё примеры для «on top»...
advertisement

на поверхностиon the planet surface

Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
There is no trace of dikironium on the planet surface or in the atmosphere.
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
У меня есть дело на поверхности планеты.
I have an errand on the planet surface.
Все готово для подрыва источников энергии на поверхности планеты.
All banks in readiness for disruption of power sources on the planet surface.
Показать ещё примеры для «on the planet surface»...

на поверхностиfloat

Я просто ...ждала и ждала, когда она придет в себя и поплывет, но.. она просто лежала на поверхности.
I was just...waiting and waiting for her to come back up or to swim, but... she was just floating there.
— Плавает на поверхности.
Floating!
Тогда ты плавала бы на поверхности.
Then how come you're not floating?
Поэтому ты не держалась на поверхности.
That's why you weren't floating.
Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
They say everyone can float in the Dead Sea but Selma sank right to the bottom.
Показать ещё примеры для «float»...

на поверхностиresurfacing

О, они как узнали, сразу типа, "Она опять всплыла на поверхность!
Oh, my God, they were like, "She's resurfacing again!
Возвращение на поверхность будет непростым.
Resurfacing won't be that easy.
Но слухи имеют отвратительную привычку всплывать на поверхность, ведь правда?
But rumours have a terrible habit of resurfacing, don't they?
Большинство шедевров с черного рынка никогда не всплывают на поверхность.
Most black-market pieces never resurface.
Послушайте, все мы прекрасно знаем, почему закрытое расследование пятилетней давности снова всплыло на поверхность.
Look, we all know why a 5-year-old, closed investigation has suddenly resurfaced.
Показать ещё примеры для «resurfacing»...

на поверхностиwater

На Фиджи есть светящиеся водоросли, раз в год поднимаются на поверхность.
In Fiji, they have iridescent algae that come out once a year in the water.
Дело десятилетней давности всплыло на поверхность.
Ten-year-old case rises from the water.
Им пришлось всплыть на поверхность, чтобы проветрить подлодку, и их заметили и подорвали.
and they were spotted and blown out of the water.
Как будто я сам не могу вынырнуть на поверхность, как будто я сам и иду на дно.
Like I'm in the water myself. All the time. Like I'm sinking.
Если мы пытаемся найти глубоко ушедшую подлодку, мы должны искать, что необычного есть на поверхности.
If we're trying to find a sub that's gone dark, we should look for what's out of the ordinary in the water.
Показать ещё примеры для «water»...

на поверхностиon the face

Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
It was like I could just... step out and walk on the face of it.
Даже моё участие в ваших с мистером Старком делах может, на поверхности, быть расценено как измена.
In fact, my involvement with you and Mr. Stark could, on the face of it, be considered treasonous.
Неспособный общаться с другими людьми, человеческим существом на поверхности земли.
Inability to communicate with any other human being on the face of this Earth.
Вы где-то на поверхности земли.
Mmm-hmm. You're somewhere on the face of the earth.
Эти огромные склоны на поверхности Земли кажутся безжизненными. Удивительно, но это не так.
These great scars on the face of the Earth appear to be lifeless, but surprisingly none are.