на мелкие кусочки — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на мелкие кусочки»
«На мелкие кусочки» на английский язык переводится как «into small pieces» или «into small chunks».
Варианты перевода словосочетания «на мелкие кусочки»
на мелкие кусочки — into small pieces
Например, пару дней назад у нас разбился стакан на мелкие кусочки..
For example, a couple of days ago a glass shattered into small pieces.
— На мелкие кусочки разорву.
I will take it away from you by force. — Tear you into small pieces.
А если не получится, вы можете нанять своих клиентов по криминальным делам, чтобы порубить его на мелкие кусочки.
Failing that, you might engage a few of your criminal clients to dismantle him into small pieces.
И бац! — здесь появится Элис и изрежет папин бифштекс на мелкие кусочки.
And bam, Alice is gonna be there cutting my dad's steak up into small pieces.
Порезан на мелкие кусочки и закопан в подвале.
In small pieces in the basement.
Показать ещё примеры для «into small pieces»...
advertisement
на мелкие кусочки — into little pieces
А ещё бывают такие, они тебя оттрахают, а потом разрежут на мелкие кусочки.
Then there are guys who fuck you and chop you into little pieces.
Ты режешь людей на мелкие кусочки.
You cut people up into little pieces.
Порежь его на мелкие кусочки!
Carve him up into little pieces!
Прошлой ночью я научила Петру есть хлеб, не разламывая его на мелкие кусочки.
Last night I taught Petra how to eat bread without tearing it into little pieces first.
Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Показать ещё примеры для «into little pieces»...
advertisement
на мелкие кусочки — to pieces
Если выйдешь, покрошу на мелкие кусочки.
If you come outside I shall cut you to pieces.
Питер разгромил его. Разнёс на мелкие кусочки.
Peter decimated him, tore him to pieces, mate.
Уайтхолл разрезал меня на мелкие кусочки.
Whitehall cut me to pieces.
Бриджит: Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another part of it falls spectacularly to pieces.
Ты взяла прекрасную вещь и разорвала ей на мелкие кусочки
You took something beautiful, and tore it to pieces.
Показать ещё примеры для «to pieces»...
advertisement
на мелкие кусочки — to bits
Но даже если ты это сделаешь, то Земля разлетится на мелкие кусочки!
But even if you survive, the Earth will be blown to bits!
Разорвать его на мелкие кусочки.
Blow them to bits.
Ты оставишь её в покое, или я разорву тебя на мелкие кусочки.
You leave her alone, or i will rip you to bits,
Вот почему мы приговариваем тебя к медленной смерти. Мы расчленим тебя, мы раскромсаем тебя на мелкие кусочки, пока от тебя ничего не останется.
We're gonna dismember you, we're gonna slice you up into tinier and tinier bits until there's nothing left.
И тут подошла твоя бабушка, просто посмотреть, протянула руку, и разбила ладонью его на мелкие кусочки!
And then your grandma came over, right, just to have a look at it, and she reached over and she smashed it to bits with the flat of her hand!
Показать ещё примеры для «to bits»...
на мелкие кусочки — into tiny pieces
Разрезала бы меня на мелкие кусочки?
Would you cut me up into tiny pieces?
Другие... их кости раздроблены на мелкие кусочки.
The others-— their bones crushed into tiny pieces.
Вы готовы к тому, что ваши мозги искрошат на мелкие кусочки?
Are you prepared to have your brains butchered into tiny pieces?
Гретель сломала посох, и колдовство ведьмы разрушилось, а сама она рассыпалась на мелкие кусочки
Then she broke the stick. And the witch's magic broke, too. And the witch broke into tiny pieces.
Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие.
If they find us, they will crush us... grind us into tiny pieces and blast us into oblivion.
на мелкие кусочки — into little bits
Вы разрубили жену и дочерей на мелкие кусочки.
You chopped your wife and daughter up into little bits.
«Я порублю тебя на мелкие кусочки» . Но это было сотни лет назад.
«I'll chop you up into little bits.» But that was centuries ago.
Как только я выберусь, я разорву тебя на мелкие кусочки.
Once I get out, I'm gonna break you into little bits.
Рублю Пита на мелкие кусочки.
Chopping Pete up into little bits.
Он крошит ее на мелкие кусочки и складывает в неприметные ящики!
He's got to chop her up into little bits and put her into little nondescript boxes!