на износ — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на износ»

на износworking so hard

Работай на износ.
Work hard.
Вы любите работать на износ и успевать к сроку, а я люблю швыряться снежками и веселиться.
You're all hard work and deadlines, and I'm snowballs and fun times.
Просто я работаю на износ.
I just work so hard.
Ты работаешь на износ.
Working so hard
advertisement

на износmy ass over

Мой дар стал результатом многих лет учёбы, практики и ещё раз учёбы, и работы на износ, чтобы стать лучшим из лучших.
Let me tell you something... My gift comes from years of study and practice and more study and working my ass off to be the best I can possibly be.
Да, но он работает на износ за гроши.
He works his ass off for nothing.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
I've promoted fights in every goddamn country in the world and I've broken my ass over this, but I don't know what the hell else to do.
advertisement

на износworking my ass off

Пока он сидел с своем офисе, люди в магазине работали на износ.
While he was sitting in his office, there were people out there in the store, working their asses off.
Я буду работать на износ.
I'm gonna work my ass off.
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
i have been working my ass off making sure nobody here knows, runninyour board,learning surgical procedures i shouldn't have to know until my fif year covering you. covering me?
advertisement

на износworking too hard

Я-то смогу, но они пашут на износ и в итоге попросят денег.
I'll try, but these guys have been working too hard not to get paid.
Слишком много вечеринок, она не спит и работает на износ.
She's partying too hard, she's not sleeping and she's working too hard.

на износaway

Ему повезло прожить столько времени, потому что его сердце работало на износ, чтобы поставлять достаточно крови в мозг, оставляя без крови остальные части тела, и это разрушало его сердечную мышцу до тех пор, пока стенка желудочка не стала тоньше бумаги
I mean, he probably was lucky he lasted as long as he did, because his heart was working overtime to pump enough blood to his brain, let alone the rest of his body, which ate away the heart muscle till the ventricular wall was paper thin and barely contracting.
Я работала на износ пока не накопила достаточно денег, чтобы открыть Slugline.
I slaved away until I lined up the money to start Slugline.

на износworking up the

Я не хочу, чтобы они бросили школу и работали на износ, чтобы платить ипотечные платежи, так что я куплю им небольшую квартиру.
I don't want them to leave school and work to make mortgage payments, so I'll buy them a small condo.
Я потратил целую жизнь работая на износ... разговаривая с людьми, которые больше не существуют.
I've spent a lifetime working up the strength to speak to people who no longer exist.

на износwearing yourself out

И при условии нечастых проверок на износ.
And subject to infrequent inspections for wear.
Ты работаешь на износ.
Last few weeks, you've been wearing yourself out.

на износbutt off for the

Она работала на износ в своём салоне красоты.
She worked her butt off in her little beauty parlor.
Ты проявишь неуважение к моему отцу, который работает на износ ради БлуБелл, если будешь на стороне его соперницы.
It's disrespectful... to my father, who has worked his butt off for the people of bluebell, for you to allow his competition to be seen at your side.

на износrunning herself ragged

Не нужно работать на износ, дорогая.
Well, don't run yourself ragged, honey.
Работает на износ.
she is running herself ragged.

на износragged

Ординаторы работают на износ.
Residency runs you ragged.
Будешь пахать на них на износ.
They will run you ragged.

на износ — другие примеры

Тяжкий труд на износ: Толкать лебедку, не разгибаясь.
That's from years of working and sweating... and lifting and swinging a hook.
Возьмём человека женатого уже 20 лет, работающего на износ, торгуя детскими колясками.
Let's take one, married for 20 years, works hard all day selling baby carriages.
Он работает на износ — не может позволить себе свободное время!
He's working to his limit — can't afford spare time!
— А работать на износ, как мы, это морально?
— So, to slave away like we do, that's moral?
Они работают на износ.
They thrust themselves into the fray.
Показать ещё примеры...