на веранде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на веранде»

на верандеon the veranda

В моём видении, я был на веранде огромного дома, фантастического размера палаццо.
In my vision, I was on the veranda of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
Я оставила его на веранде.
I left him on the veranda. I was frightened of Neville.
Но потом, в день его рождения, мать обнаружила на веранде лебедя. Лебедь был ощипан, выпотрошен и уложен среди собственных перьев.
Then, on his birthday, his mother finds a swan on the veranda, gutted, skinned and bedded on its own feathers.
Обедаем сегодня на веранде.
Lunch on the veranda today.
— Здесь, на веранде.
I was here, on the veranda.
Показать ещё примеры для «on the veranda»...
advertisement

на верандеon the porch

Тогда на веранде я почти подумал, что получилось.
Back on the porch, I almost thought it had happened.
Может, выпьем шерри на веранде?
Shall we have sherry on the porch?
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
I was sitting on the porch, looking through the screen.
Мы с тем же успехом могли бы сидеть на веранде и играть на банджо.
We might as well sit on the porch and play banjos.
Сидеть на веранде, задрав ноги, жевать табачок.
Sit on the porch, feet up, chew some tobacco.
Показать ещё примеры для «on the porch»...
advertisement

на верандеon the deck

Хорошо, на веранде.
All right, on the deck.
— Кто-то наблевал на веранде.
AII right, somebody puked on the deck.
Она выходит на веранду только чтоб косячок скурить.
She only comes out on the deck to smoke pot.
Иногда мы пьем чай на веранде и просто говорим про то, что чувствуем в данную минуту.
Sometimes we have tea on the deck and just talk for what feels like minutes.
— Я не нашёл ни следов, ни отпечатков на веранде и на земле вокруг джакузи.
I found no evidence of footprints or marks on the deck or in the grounds around the hot tub.
Показать ещё примеры для «on the deck»...
advertisement

на верандеon the patio

Приготовление ужина вместе, долгие разговоры на веранде?
Cooking dinner together, long talks on the patio?
Я видела, вы вели себя так, словно у вас был медовый месяц. как вы пили вино на веранде, танцевали, смеялись.
I saw the two of you act like you were on a honeymoon, sipping wine on the patio, slow dancing, laughing.
На веранде.
On the patio.
Наш столик с первого свидания, прямо на веранде, шоколадное суфле.
First date table, right on the patio, chocolate soufflé.
Восемь человек на веранде, он соглашается, а потом выходит в костюме.
Eight people on a patio, he says he won't, then he shows up in... that suit.
Показать ещё примеры для «on the patio»...

на верандеon a stoop

Все, что ты делаешь — ты сидишь на веранде и бросаешь вещи в прохожего.
What you do is you sit on a stoop and you chuck things at passersby.
А потом один серийный убийца совершает в кампусе одно массовое убийство вешает убийство на нас, и вот мы уже проводим каждый вечер, поедая фруктовые пироги, сидя на веранде, потому что никто не дает нам свой пароль от HBO GO.
And then one serial killer goes on one campus killing spree and frames us for murder, and the next thing you know, we spend every night eating fruit pies, sitting on a stoop because no one will give us their HBO GO password.
Я пошла на веранду: кидаться предметами в тех, кто излучает любовь.
I'll be on the stoop, throwing stuff at anyone who looks like they're in love.
Он дважды бил нам лампочку на крыльце, бросая утреннюю газету на веранду.
He broke our porch light twice tossing the morning paper onto the stoop.
Вообще-то, я видела его, разговаривающим на веранде с парнем несколько дней назад. Он был необычным.
Actually, I saw him talking on the stoop to a guy a few days back.
Показать ещё примеры для «on a stoop»...

на верандеon the verandah

Я глаз не могла сомкнуть, как только сети и ружья выставляли на веранду.
I could never sleep a wink, once all the nets and guns had been laid out on the verandah.
В моём видении я был на веранде огромного поместья, палаццо просто фантастических размеров.
In my vision I was on the verandah of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
— Мне нельзя даже на веранду!
— I'm not allowed on the verandah!
...но потом заметила мужчину на веранде павильона.
As I was watching, I noticed a man, standing on the verandah of the changing pavilion.
Даже на веранду, понимаешь?
Not even onto the verandah!