натыкаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «натыкаться»

«Натыкаться» на английский язык можно перевести как «to bump into» или «to run into».

Варианты перевода слова «натыкаться»

натыкатьсяbumping into

Вы натыкаетесь на вещи?
You, Uh, Bumping Into Things?
Ну, я говорю это судьба, натыкаться на тебя здесь, как сейчас.
Well, I say this is fate, bumping into you here like this.
Я брожу туда-сюда, время от времени натыкаюсь на людей, но не могу извиниться и вообще сказать хоть что-то.
I shuffle around, occasionally bumping into people, unable to apologize or say much of anything.
Как бы ни было забавно натыкаться на Зои, сейчас имеется такое понятие как свидания, которые можно спланировать заранее.
As fun as it is bumping into Zoe, they have these things now called dates you can actually plan in advance.
Натыкаемся друг на друга, идём по одним и тем же следам.
Bumping into each other, working the same leads.
Показать ещё примеры для «bumping into»...
advertisement

натыкатьсяrunning into

В городе миллионы людей, а я продолжаю натыкаться на нее?
A city of millions and I keep running into her?
Вечно мы друг на друга натыкаемся.
Funny we keep running into each other.
Кажется, мы часто натыкаемся друг на друга в последнее время.
We seem to be running into each other a lot lately.
Мы должны перестать натыкаться так друг на друга.
We have gotta stop running into each other like this.
Мы продолжаем натыкаться друг на друга.
We keep running into each other.
Показать ещё примеры для «running into»...
advertisement

натыкатьсяstumble

Удивительно, что всю жизнь ища счастье, я натыкаюсь на тебя.
And so, wondering through life looking for happiness, I stumble upon you...
Он избавляется от тела, смывает следы в туалете на стоянке, а затем просто натыкается на Нэнси Кэмпбелл.
He dumps her body, He cleans up at the rest stop, And then just happens to stumble onto nancy campbell.
Что ещё? Мы же не будем решать каждую мелочную проблему, на которую натыкаемся?
We won't take care of every little problem we stumble upon now will we?
Теперь я натыкаюсь на них, пока кладу твои гигантские шорты, которые, между прочем, у тебя со времени нашего знакомства.
Now I gotta stumble across 'em. While I'm putting away your giant boxer shorts, which, by the way, you've also had since we were dating.
Не натыкалась на пригодную утробу?
Stumbled across any viable uteruses lately, hm?
Показать ещё примеры для «stumble»...
advertisement

натыкатьсяcome across

Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
Every hundred metres, we come across some important find.
Каждый раз, когда я на него натыкался...
Every time I come across...
В своих исследованиях, ты когда-нибудь натыкался на имя «Савитар»?
In your research, have you ever come across the name Savitar?
Я натыкался на несколько мест, с тех пор как летаю.
I've come across several since I've been flying.
Июнь 64-го, мы натыкаемся на пустой поезд на полустанке на задворках Вирджинии.
It was June of '64, and we come across this empty train at a whistle stop in backwoods Virginia.
Показать ещё примеры для «come across»...

натыкатьсяhit

Это было, когда их миграционный путь натыкался на утес.
It was when their migratory path hit a cliff.
Или вы натыкаетесь на стену там, где ожидали увидеть дверь.
Or you hit a wall when you were expecting a door.
Знаете, что делал Томас Эдисон, когда натыкался на стену?
You know what Thomas Edison used to do when he hit a brick wall?
Я обещал, что не сдамся, но я постоянно натыкаюсь на тупик.
I promised I wouldn't give up, but I... I keep hitting these dead ends.
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной. Правильно?
She hits the berg on the starboard side, right?