наступит время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «наступит время»

наступит времяtime

Вот оно... Наступило время...
Now is the time...
Леди и джентльмены, теперь, когда Программа Предпреступлений стала национальной мы можем с нетерпением ждать, что наступит время когда никому из нас не придется нажимать на курок.
Ladies and gentlemen, with Precrime going national maybe we can all look forward to a time when none of us will have to discharge another firearm ever again.
Снова наступило время для продажи печенья девочками-скаутами?
Time for Girl Scout cookies already?
Просто, похоже, наступило время.
It just seemed like the right time.
Значит, наступит время, когда не пожелает себе королевской участи.
Well, that would mark a time when no man from noble birth to lowest would wish he were king.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

наступит времяit's time

Что ж, я думаю наступило время немного поупражняться, Джон.
Well, I think it's time you got a little exercise, John.
Наступит время жить свободно.
It's time to rise and be free.
Наступило время оставить нас в покое.
It's time you left us alone.
Наступило время, предложить что-то получше, фокстрота.
It's time someone came up with something better than the foxtrot!
Дамы и Господа! Наступило время для вручения главного приза этого вечера:
Ladies and gentlemen, it's time for the first door prize of the evening:
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement

наступит времяtime comes

Когда наступит время, вы найдете нас более чем готовыми.
When the time comes, you will find us more than ready.
Могу ли я рассчитывать на тебя, когда наступит время?
Can I count on you when the time comes?
Когда наступит время...
When the time comes...
Лок с командой могут прикрыть Картера, когда наступит время.
Locke can chopper his team there and back Carter when the time comes.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
And when the time comes to enjoy a well-deserved rest... which may soon be the case, after 25 years of faithful service... years that have taxed you so much in physical and mental efforts... I hope that this well-deserved rest... may turn out to be an undisturbed dolce far niente ... for many years to come.
Показать ещё примеры для «time comes»...
advertisement

наступит времяtime is right

И вы должны терпеть, пока не наступит время.
And you must endure until the time is right.
Затем появляется она, подобно акушерке из ада, выслеживая, наблюдая, наблюдая, пока не наступит время.
She then comes in like the midwife from hell, hanging around, watching, waiting, until the time is right.
Когда наступит время.
When the time is right.
Когда наступит время, я хотел бы продолжить диалог.
When the time is right, I would like to continue a dialogue.
Я уйду, когда наступит время
I'll go when the time is right.
Показать ещё примеры для «time is right»...