настоящая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «настоящая жизнь»

«Настоящая жизнь» на английский язык переводится как «real life».

Варианты перевода словосочетания «настоящая жизнь»

настоящая жизньreal life

Мы не существуем в их настоящей жизни.
We have no part in their real life.
Настоящая жизнь рядом.
Real life ls elsewhere.
Это была песня о семи девочках, а сейчас Франни Веенман споет Балладу о Настоящей Жизни.
That was the song about the seven girls but now Franny Veenman will sing The Ballade of Real Life.
Настоящая жизнь...
A real life...
Настоящая жизнь.
Life. Real life.
Показать ещё примеры для «real life»...
advertisement

настоящая жизньlife

И вся эта работа была для меня настоящей Жизнью.
Work, that was all my life.
Я так думал, но как только я уехал отсюда, я почувствовал что именно здесь и есть настоящая жизнь.
I thought I could do it but as soon as I left I realized that this was the life for me.
Я 30 лет ждал настоящей жизни!
I spent 30 years waiting to have a life.
Хотела, чтобы Элейн жила настоящей жизнью.
I wanted Elaine to have a life.
У меня появилась настоящая жизнь.
At last I had a life.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

настоящая жизньreal world

Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
You see, Paul desires his young bride to know she knows nothing of the real world. Right.
Хорошо подсмеиваться над людьми, которые борются и против загрязнения природы, и против насилия, против махинаций, отстаивают настоящую жизнь.
So you make fun of people who move, who fight against pollution, against exclusion, against violence. Against real things in the real world!
Но когда ты закончишь колледж и начнется настоящая жизнь, будет трудно встретить хорошую девушку.
But when you are done to school and go out into the real world, will be made more difficult know the right girl.
Ты откушал настоящей жизни, в которой люди теряют дорогое сердцу, а ты всё скулишь, плачешь и сдаёшься.
You have a taste-— one taste of the real world where people have important things taken from them and you whine and cry and quit.
Как здорово, что ты снова вернулся к настоящей жизни.
Lovely to see you back in the real world.
Показать ещё примеры для «real world»...
advertisement

настоящая жизньactual life

В нашей настоящей жизни. В том, что по-настоящему произошло с нами. И в том, что по-настоящему все еще происходит.
In our actual life, in what actually happened to us, in what actually is still happening to us.
Это моя настоящая жизнь.
This is my actual life.
Настоящая жизнь.
An actual life.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей со своими интересами здоровья , болезни, труда, отдыха, со своими интересами мысли, науки, поззии, музыки, любви, дружбы , ненависти, страстей шла, как и всегда, независимо и вне политической близости
In the meantime, life, the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take in thinking, the sciences, poetry, music, love, friendship, hatred, passion, went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
Это немного реальной, настоящей жизни.
There's some real, actual life going on here.
Показать ещё примеры для «actual life»...

настоящая жизньreal

Ты делаешь свою работу, это кажется настоящей жизнью, ну ты понимаешь?
But sometimes it feels so real, you know?
Это более настоящая жизнь, чем у нас с папой? — Ты просто завидуешь?
That's real, compared to what your father and I have?
Но это не настоящая жизнь, Алекс.
But it's not real, Alex.
Согласно настоящей жизни Эми, она ездила туда в лагерь, когда была в начальной школе.
Um, according to Amy's real file, she went to camp there in grade school.
Ты вмешиваешься в настоящие жизни людей.
You're messing with real people's lives here.
Показать ещё примеры для «real»...

настоящая жизньreality

Они принимают тени за настоящую жизнь, они заблуждаются.
They would mistake for reality, the shadows of reality.
Дала мне настоящую жизнь.
She gives me reality... so,
Настоящая жизнь это не сериал «Папа лучше знает» и все такое.
Reality isn't «Father Knows Best» any more.
Моя задача — дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей.
My job is to provide a window of reality for society. It's up to them whether they want to look through it or not.
Настоящая жизнь сильнее науки!
This is reality, this is better than science!