настой — перевод на английский
Быстрый перевод слова «настой»
«Настой» на английский язык переводится как «infusion» или «herbal infusion».
Варианты перевода слова «настой»
настой — infusion
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина.
Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
Выпил настой?
Did you drink the infusion?
Настой подействовал...
The infusion worked.
Перегретый настой свободных радикалов и танина. То что надо для синапсов.
Super-heated infusion of free radicals and tannin, just the thing for healing the synapses.
На пачке сказано что-то о настое успокаивающих трав.
The box said something about a soothing infusion of calming herbs.
Показать ещё примеры для «infusion»...
advertisement
настой — insisted
Мать настояла на этом.
Mother insisted on it.
Я настоял, на том, чтобы прийти.
I insisted on coming.
Макс платит за них. Они с Ллойдом ужасно ругались, но Ллойд настоял.
He and Lloyd had a terrific row, but Lloyd insisted.
Дейзи сама настояла на этом.
She insisted on that.
Это я настояла, мистер Марлоу.
I insisted, Mr Marlowe.
Показать ещё примеры для «insisted»...
advertisement
настой — tea
— Но всё же, Травяной Настой...
— But still, Tea...
— Травяной Настой исчезла.
Tea disappearing.
— Травяной Настой мертва.
Tea is dead.
Мы отнесли Травяной Настой к моей хижине.
We took Tea to my hut.
Мы должны отвезти бедную Травяной Настой на ферму.
We need to take poor Tea back to the farm.
Показать ещё примеры для «tea»...
advertisement
настой — pushed
Понимаешь, я нервничала, поэтому настояла на том, чтобы его сделали пораньше.
Yeah, I was nervous, so I had the appointment pushed up.
— Ты настоял на том, чтоб я вернулась.
— You pushed to have me back.
Я настояла на шестом, так?
I pushed for the sixth, right?
А если бы я настояла, я бы сейчас сидела здесь с кем-то другим, рассказывая, как давным-давно мы с ним работали вместе.
And if I had pushed him to be ready, I would be sitting here talking to somebody else about somebody I used to work with a long time ago.
Какой была бы наша жизнь... если бы моя мать не настояла на браке с Саймоном.
What our life might have been like... had my mother not pushed me into marrying Simon.
Показать ещё примеры для «pushed»...
настой — insisted on coming
Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
But when I told Billie I wanted to see Salina, she insisted on coming along.
И Питер настоял поехать со мной.
And Peter insisted on coming with me.
— Он настоял в участии.
He insisted on coming along.
Эд, я ее не пускал, но она настояла.
Ed, she insisted on coming in.
Киль Ра Им настояла на том, чтобы присутствовать на съёмках.
Gil Ra Im insisted on coming to see the site.
Показать ещё примеры для «insisted on coming»...
настой — made
Но я настояла на том, чтобы Томми отвёз меня к нему.
But I made Tommy take me looking for him.
Ты настоял на своём, и мы потеряли Троя.
You made a choice in the village, and we lost Troy.
Хорошо.Хорошо. Ты настоял на своем.
All right. All right, you made your point.
Мне так жаль Я настояла на поездке.
I am so sorry that I made us go there.
Я настояла на этом.
I made the appointment.
Показать ещё примеры для «made»...
настой — insistent
Он настоял, чтобы вы получили остальную часть.
He was most insistent that you get the rest.
Мистер Лайон настоял.
Mr Lyon is insistent.
Он настоял.
He was insistent.
Но он настоял на том, чтобы я посетил его похороны, и рассказал тебе, что случилось с матерью Анны. Вот я и приехал.
But he was quite insistent I attend his funeral... and tell you what became of Anna and her mother... so here I am.
Ты пытался поспорить с ней, но она настояла.
And you tried to argue with her, but she was insistent.
Показать ещё примеры для «insistent»...
настой — wanted
Я хотел пренебречь, но Снаут настоял. — Вы когда-нибудь слышали о Бертоне?
Guibariane wanted to be in the earth, with the worms.
Именно поэтому ты и настоял на том, чтобы мы наняли Джеффа.
— Which is why you wanted to hire jeff in the first place.
Мой агент настоял, чтобы я пришел на эту вечеринку.
My agent wanted me to throw this party.
Я настоял, чтобы жена поехала со мной, дабы избежать двусмысленности.
I wanted my wife here to avoid any ambiguity
А ты — гений, настоял остаться тут в кабинете Лекса и перебирать какие-то дурацкие мемо.
But you, no, genius that you are, you wanted to stay here and search through meaningless memos in lex's office.
Показать ещё примеры для «wanted»...
настой — must insist
Доктор Франклин, перед тем, как начать хочу настоять на том, чтобы все, увиденное вами в следующие минуты...
Dr. Franklin, before we can allow you to proceed... I must insist that anything you learn here in the next few minutes... be kept strictly confidential.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
Mr. Vidal, I must insist. These are not the right conditions.
Я вынужден настоять, чтобы вы остановились здесь, вместе, как бы неприятно нам...
I really must insist you stay here together, however distasteful we...
Вынужден настоять на том, чтобы вы на минуту отложили свой обед и вняли моим словам.
I must insist that you put off your dinner for a moment and attend to what I am saying.
Тогда вынужден настоять.
Oh. Then we must insist.
Показать ещё примеры для «must insist»...
настой — make a point
Я хотел настоять иа своем.
I guess I just wanted to make a point.
Твой отец собирался убить людей, чтобы настоять на своем.
Your father was gonna murder them people just to make a point.
Коп просто хотел настоять на своем.
The cop just wanted to make a point.
И вернулся, чтобы настоять на своём?
And you came back to make a point?
Знаешь, это даже для тебя слишком низко — мучить сестру, чтобы настоять на своем.
Torturing your own sister to make a point — that's low, even for you.
Показать ещё примеры для «make a point»...