нарушили законы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нарушили законы»

нарушили законыbroke the law

— Она нарушила закон.
But she broke the law.
Мне очень не хочется портить всеобщую радость: но мистер Моллой нарушил закон.
Gee, I really hate to spoil this little love-in... but Mr. Malloy broke the law.
Разве это их вина, что их родители нарушили закон?
Why exclude them? Their parents broke the law.
И я не могу. Ния нарушила закон из-за меня.
Neither can I, Nya broke the law because of me.
Кроме того, он нарушил закон.
Besides, he broke the law.
Показать ещё примеры для «broke the law»...
advertisement

нарушили законыlaw

Если вы теперь каким-то образом нарушите закон, он также поплатится жизнью.
Should you infringe to the law here in any way, then his life, too, is forfeit.
Пока вы, парни, не нарушили закон, некоторые из вас были пилотами.
Before you men got into trouble with the law some of you were pilots.
Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон.
But we must be careful not to stray too far outside the law.
Эти люди ни коим образом не нарушили закон.
Those people are entitled to due process under the law.
Джон нарушил законы в Мексике.
Well, Jones got in trouble with the law in Mexico.
Показать ещё примеры для «law»...
advertisement

нарушили законыviolated the law

Вы нарушили закон когда разбили лагерь на краю их земель.
You violated the law when you camped at the edge of their territory.
Она все же нарушила закон.
She still violated the law.
Похоже, что Оката нарушили закон.
It seems Okata violated the law.
То, что ему известно, может говорить, а может НЕ говорить о том, что он нарушил закон.
Relaying what he knows may or may not indicate that he violated the law.
Да, мы уже консультировались у двух других адвокатов, которые сказали, что раз «Защитники моря» нарушили закон, они ничем не могут помочь.
Yeah, we've already seen two lawyers who said that since the Sea Defenders violated the law, they can't help us.
Показать ещё примеры для «violated the law»...
advertisement

нарушили законыillegal

Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь.
Well, if any of my employees are involved in anything illegal, I'm happy to cooperate.
Не стоит, миссис Бартлетт Ваш сын нарушил закон, и мы не можем закрыть на это глаза
Mrs. Bartlett, what he did was illegal and we can't overlook that.
Ты нарушил закон!
It's illegal for you to do this.
Я могу сделать это, и я не нарушу закон, ты знаешь...
I can do that, it is not illegal — for me to do that. You know
Я не уверена, что она даже нарушил закон.
I'm not sure what he's done is even illegal.
Показать ещё примеры для «illegal»...

нарушили законыviolated the

Потом они сказали ему, что он нарушил закон о гостайне, и стали требовать все больше и больше.
They told him that, just by doing that, he had violated the State Secrets Act, and they just kept asking for more.
Шарлин милейшая женщина, но она нарушила закон о шпионаже... ради тебя.
Charlene is a lovely woman who violated the Espionage Act... for you.
Уничтожив его, ты нарушил Закон о президентских записях от 1978 года.
By destroying it, you violated the Presidential Records Act of 1978.
Вы нарушили Закон о шпионаже.
You violated the Espionage Act.
Как иностранец, вы нарушили закон о федеральных избирательных кампаниях, когда спонсировали американского кандидата.
As a foreign national, you violated the Federal Election Campaign Act when you donated to an American candidate.
Показать ещё примеры для «violated the»...

нарушили законыcontrary to common law

Ты обвиняешься в том, что в период с 27 по 29 апреля 2015 года в Элланде ты убил Ану Васалеску, тем самым нарушив закон. — Я не...
You are charged that, on or between 27th of April and 29th of April 2015 at Elland, murdered Ana Vasalescu contrary to common law.
В период с 23 июля по 6 августа 2015 года в Галифаксе ты убил Линн Дьюхерст, тем самым нарушив закон.
On or between 23rd of July and 6th of August 2015 at Halifax, murdered Lynn Dewhurst contrary to common law.
В период с 11 по 15 сентября 2015 года в Бригхаусе ты убил Викторию Флеминг, тем самым нарушив закон.
On or between 11th of September and 15th of September 2015 at Brighouse, murdered Victoria Fleming contrary to common law.
также вы обвиняетесь в том, что 31 декабря 1978 года совершили жестокое убийство Николаса Говарда Уитмора, тем самым нарушив закон.
You are also charged on the 31st December, 1978 that you did unlawfully murder Nicholas Howard Whitmore, contrary to common law.
В период с 29 мая по 2 июня 2015 года в Бригхаусе ты убил Аурелию Петрович, тем самым нарушив закон.
I didn't... On or between 29th of May and 2nd of June 2015 at Brighouse, murdered Aurelija Petrovic contrary to common law.

нарушили законыbroke

Да, я нарушил закон.
Listen, I'm broke, okay?
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
— Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
Шен Юн, насколько симпатичным он бы ни был, нарушил законы своей страны.
Shen Yuan, as sympathetic as he is, broke his country's laws.
— Не волнуйся насчет того, что нарушил законы ИРА.
I get it. Don't worry about breaking any IRA culture barriers.
Мы нарушим закон гуртовщиков.
We're gonna break the Drover's Law.