нарушила — перевод на английский
Быстрый перевод слова «нарушила»
«Нарушить» на английский язык переводится как «violate» или «breach».
Варианты перевода слова «нарушила»
нарушила — violated
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.
Мой друг, вы нарушили 333-ью статью Уголовного кодекса.
What crime? You violated Art. 384 of the Criminal Code!
Я нарушил ваш приказ.
I violated your order.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
Tono violated the yakuza code by this kidnapping.
Мне кажется что как и большинство моих мальчиков они нарушили приказ и пропустили вечеринку.
Looks to me like a lot of our boys violated orders and skipped the party.
Показать ещё примеры для «violated»...
advertisement
нарушила — breach
Мистер Спенс нарушил контракт, я должен вернуть его на площадку.
Mr. Spence is in breach of contract and I am responsible for returning him to the injured parties.
Но нарушила ли она закон?
But was she in breach of the law?
И если вы решите прибегнуть к лечению, которое мы сочли неэффективным, вы нарушите условие полиса и лишитесь всех страховых выплат.
And if you go outside the system and seek out this treatment, which has been deemed ineffective, you will be in breach of policy and you will be dropped from coverage completely.
Если вы каким-либо образом когда-нибудь нарушите ваш контракт, Лайдекер сможет подать на вас в суд, и он это сделает.
If you breach your contract in any way at any time,Lydecker can and will sue you.
Вы хотите подать в суд на этих парней, потому что они нарушили контракт?
You want to sue these guys over some sort of breach of contract thing?
Показать ещё примеры для «breach»...
advertisement
нарушила — broke
Я нарушил правила, когда дрался.
— I broke the rule when I fought.
Никакой кодекс не волновал ее до того, как она нарушила его, но после все это обрушилось на нее.
No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards.
Вы снова нарушили правила игры!
You broke the rules of the game again!
В том, что они нарушили договор, нет никаких сомнений.
There would be no doubt they broke the treaty. Attack?
Ты нарушила закон Колонии.
You broke the Colony law.
Показать ещё примеры для «broke»...
advertisement
нарушила — violation
Из-за тебя я получил штраф за телесные повреждения, препятствовал должностому лицу при исполнении, нарушил ПДД.
Because of you I got fines for causing bodily harm and obstructing an official in the performance of her duties, as well as a traffic violation.
Этим он нарушил правила Чикагской полиции, о чем, насколько я понимаю, вы знаете.
That puts him in violation of CPD policy, as I believe you know.
Девон, заглянув в мой компьютер, ты нарушил ровно семь неприятных пунктов устава о рабочей среде.
Devon, looking at my computer is a violation of exactly seven hostile workplace environment statutes.
Я все равно подарю тебе кое-что, хоть и нарушу правило.
I got you something anyway, in clear violation of the «no gift» rule.
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
Captain, informing these people they're on a ship may be in violation of the Prime Directive of Starfleet Command.
Показать ещё примеры для «violation»...
нарушила — disrupt
Это займет больше, чем м-р Донахью и нарушит мое расписание.
It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule.
Это лучший ответ тем, кто пытается нарушить равновесие.
It is the best answer to those who try to disrupt the harmony.
И мы поняли, как легко можно нарушить равновесие и уничтожить вселенную.
And we saw how easily one could disrupt that balance and destroy both universes.
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Взрыв антивещества впереди ,мог бы нарушить аномалию, возможно, мы сможем вырваться.
An anti-matter discharge ahead might disrupt the field so we can escape.
Показать ещё примеры для «disrupt»...
нарушила — disobeyed
А если ты нарушишь приказ?
And if you disobeyed those orders?
— Вы нарушили приказ!
— You disobeyed an order!
Я вижу, что ты полностью нарушил мой приказ. Так?
I see that you completely disobeyed my orders.
Я в жизни не нарушил приказ, сэр.
I have never disobeyed an order in my life, sir.
Ты его нарушил..
You disobeyed it.
Показать ещё примеры для «disobeyed»...
нарушила — disturb
Мне пришлось нарушить ритм Из-за вас.
I had to disturb the tempo for your sake.
Явились вы, чтоб мой покой нарушить.
You are here to disturb my peace.
Реган:жаль,чтобы нарушить вас.
— Sorry to disturb you.
И если кто-то хотел нарушить это спокойствие..
And if any freshmen tried to disturb that peace...
Кто осмелился нарушить мой сон?
Who dares disturb my sleep?
Показать ещё примеры для «disturb»...
нарушила — went
Я нарушил ...все обеты.
You went to the rose. Yes.
Я нарушил обещание, данное одной из африканских дождевых палок.
I went back for one of those African rainsticks.
Это вы нарушили правила.
You said she was feigning memory loss. You went beyond my cross.
Я был в порядке, до тех пор, пока вы не напокастили и нарушили судебное разбирательство.
I was doing okay until you went off the deep end and caused a mistrial.
Причина, по которой я нарушил свои принципы и протянул руку помощи доктору Киму, в том, что мы смогли бы оставить нечто очень значительное для нашей нации.
The reason why I went out of my way to get Dr. Kim was so that we could leave something great behind for our people.
Показать ещё примеры для «went»...
нарушила — rules
За что? — Он нарушил правила?
Was there anything outside the rules?
— Я слегка нарушил правила, и что?
I bend the rules a Iittle, so what?
Потому что я при исполнении, и если я нарушу правила, вылечу вон.
Because I have a career and if I want to keep it, I have rules to follow.
Ты нарушил это правило.
That rules you out.
Спасибо, что нарушила правила ночью.
Thanks for bending the rules last night.
Показать ещё примеры для «rules»...
нарушила — trespassing
Вы нарушили границы территории Толианского Союза.
You are trespassing in a territorial annex of the Tholian Assembly.
— Вы нарушили границу.
— You was trespassing.
А ты нарушил частную собств..
And you are trespassing!
Помню, первый раз я встретил ее, поймав за сбором первоцветов в Авантюриновой роще, и ушел с чувством, что это я нарушил границу.
I remember the first time I met her, I caught her picking cowslips in Goldstone Spinney, and I left feeling that I was the one trespassing.
Вы нарушили границы владения.
You're trespassing.
Показать ещё примеры для «trespassing»...