наплевать на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «наплевать на»
наплевать на — care about
Но мне не наплевать на честность, справедливость и правду.
But I do care about honesty, justice, and truth! Yes!
Ему наплевать на меня, теперь у него есть ты.
What does he care about me? Now that he owns you.
Мне не наплевать на своих учеников и я не буду забивать их головы бредом.
I care about my students and I will not fill their heads with lies!
Но мне не наплевать на честное отношение.
But I do care about honesty.
Мне не было наплевать на других, и она это знала.
I did care about someone else and she knew it, too.
Показать ещё примеры для «care about»...
advertisement
наплевать на — don't care about
Тебе наплевать на людей, да?
You sure don't care about people, do you?
Мне наплевать на твои деньги.
I don't care about your money.
Мадемуазель, Вам наплевать на Европу, и мне тоже.
Miss, you don't care about Europe and neither do I.
Мне наплевать на книги, на пластинки.
I don't care about books, about records.
Так и скажи, что тебе наплевать на нас, можешь не открывать, если ты думаешь что справишься без нас.
Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, if you think you can do without us.
Показать ещё примеры для «don't care about»...
advertisement
наплевать на — don't give a damn about
Мне наплевать на столицу.
I don't give a damn about the capital.
Не открывай, мне наплевать на запах.
Don't open the window. I don't give a damn about the smell.
Да, конечно, тебе наплевать на Европу.
So you don't give a damn about Europe.
Мне наплевать на Питера, да и вам тоже.
I don't give a damn about Peter. And neither do you!
— Мне наплевать на это!
— I don't give a damn about it!
Показать ещё примеры для «don't give a damn about»...
advertisement
наплевать на — doesn't care about
Не стоит доверять человеку, который не любит животных. И не доверяйте животным, которым наплевать на людей.
Don't trust a man who doesn't care about animals... and don't trust an animal... who doesn't care about people.
А твоему наплевать на тебя и на твою мать!
Yours, he doesn't care about you and your mother!
Ему наплевать на нас.
He doesn't care about us.
Ей наплевать на всякие там родительские собрания.
She's an artist. She doesn't care about things like parents' night.
PETA наплевать на людей.
PETA doesn't care about people.
Показать ещё примеры для «doesn't care about»...
наплевать на — give a damn about
Или нам не наплевать на то, кто они и чего им нужно?
That we give a damn about who they are or what they want?
И поверь мне, моим людям глубоко наплевать на мертвых людей.
And trust me, my people could give a damn about dead humans.
Ей наплевать на Шарлотту.
She could give a damn about Charlotte.
Мне наплевать на мою страну.
I give a damn about my country.
Ты наплевать на саму себя.
You only give a damn about yourself.
Показать ещё примеры для «give a damn about»...
наплевать на — don't give a shit about
Мне наплевать на него.
I don't give a shit about him.
Мне наплевать на них.
I don't give a shit about them.
Мне наплевать на Стоквелла.
I DON'T GIVE A SHIT ABOUT STOCKWELL.
Этим людям наплевать на закон и справделивость.
These people don't give a shit about justice.
Тебе наплевать на меня.
You don't give a shit about me.
Показать ещё примеры для «don't give a shit about»...
наплевать на — 't give a shit about
Ты думаешь только о себе. А всем наплевать на тебя.
So nobody gives a shit about you.
Фрэнк, да всем уже наплевать на минуты.
Frank, nobody gives a shit about minutes anymore.
Знаешь, когда у тебе есть мама, которой не наплевать на тебя — это не так уж плохо.
You know, it's not a bad thing to have a mom that gives a shit about you.
Потому что всем наплевать на всё, кроме зарабатывания денег.
'Cause nobody around here gives a shit about anything other than making money anyway.
Но мне глубоко наплевать на этого дядю Робера и на твою тетю Бланш.
I don't give a shit about Uncle Robert or Auntie Blanche. And I can't stand your grandmother!
Показать ещё примеры для «'t give a shit about»...
наплевать на — spit on
Мне наплевать на тебя!
I spit on you!
Кто хочет наплевать на конституцию США? Хоть кто-нибудь?
Who wants to spit on the Constitution of the United States of America?
Они наплевали на всё.
They spit on everything.
Вот сели мы за стол, приказчица на 1-м месте, я подле неё, а дочери да надулись, да мне наплевать на них!
Here we sat down at the table, prikazchitsa on the 1st place, I beside her , and daughter yes swelled , yes I spit on them!
Ты наплевал на меня, мужик...
You spit on me, man!
Показать ещё примеры для «spit on»...
наплевать на — ignore
Наплюй на всех остальных.
Ignore everybody else.
Наплюйте на Мориса.
Ignore Maurice.
Наплюй на них.
Ignore them.
Ты не спрашиваешь, что я хочу, тебе наплевать на мои желания, ты даёшь мне снотворное...
You don't ask what i want, you ignore my wishes, you drug me.
Наплюй на её, она пьяна.
Hey, you scuffed those boots! Ignore her, she's drunk.
Показать ещё примеры для «ignore»...
наплевать на — gave up
Конечно, ты могла наплевать на свою великолепную жизнь в Нью-Йорке, чтобы быть рядом с... этим неудачником!
Of course you would do something like give up your wonderful life in New York to be near that... that loser!
Конечно, ты могла наплевать на свою великолепную жизнь в Нью-Йорке, чтобы быть рядом с...
Of course you would do something like give up your wonderful life in New York to be near that...
— Им наплевать на нас.
Do you think they give a good goddamn about you or me or...
Десять месяцев назад, она была стажером, которой было наплевать на местное управление.
Ten months ago, she was an intern who could give a C — R-A-P about local government.
Они наплевали на личный комфорт и безопасность своей семьи, потому что выбрали путь к правде.
They gave up their comfort to choose the path of truth.
Показать ещё примеры для «gave up»...