напиваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «напиваться»

«Напиваться» на английский язык переводится как «to get drunk» или «to become intoxicated».

Варианты перевода слова «напиваться»

напиватьсяget drunk

И большинство из них просто продолжает трудиться,.. а некоторые винят в своих неудачах Бога и напиваются,.. чтобы забыть, убежать...
And most of them just go to work... but some of them blame their troubles on God and get drunk... to forget, to run away...
Ты напиваешься, либо втыкаешь карандаш себе в глаза.
You either get drunk, or you just stick a pencil in your eye.
Не напивайся и не попади под арест.
Don't you get drunk or arrested.
И не болтайся в городе, не напивайся. Пить?
And don't hang around town and get drunk.
Ты мог бы напиваться ночью, а днём оставить нас в покое.
You could get drunk at night and give us a break during the day.
Показать ещё примеры для «get drunk»...

напиватьсяgot drunk

И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
And they all lived on the Rhine fought, got drunk, sang and raised children.
Они рассказывали о нём ужасные вещи... Что он напивался перед каждым концертом что он играл...
They were telling me awful things about him That he got drunk before every concert that he played...
Я напивался часто, но от избытка жизненных сил, радуясь мгновению и стремясь продлить, испить его до дна.
I got drunk often. But through an access of high spirit and the love of the moment and the wish to belong and enhance it.
Он всегда пел её, когда напивался.
He always sang it when he got drunk.
Когда мы напивались, вы всегда подбивали нас на какие-нибудь проказы.
When we got drunk, you led us to a lot of mischief.
Показать ещё примеры для «got drunk»...

напиватьсяdrink

— Ему не надо было напиваться.
— He shouldn't have gotten drunk.
Это не повод, чтобы напиваться!
It's not good when you get drunk!
Я ходила к друзьям, специально напивалась, шла следом за этим, за этим Жоржем... целый час.
I had gone out with friends. I had drunk on purpose. I followed this... this Georges.
— Он все такой же. Только напивается теперь не три раза в день, а четыре.
— He hasn't changed, only now he's drunk four times a day, not three.
Что я буду напиваться в каждом салуне в Соноре, пока все не кончится?
One big drunk in every stinking saloon in Sonora, till it's all gone, huh?
Показать ещё примеры для «drink»...

напиватьсяdrunk

— Ему не надо было напиваться.
— He shouldn't have gotten drunk.
Это не повод, чтобы напиваться!
It's not good when you get drunk!
Я ходила к друзьям, специально напивалась, шла следом за этим, за этим Жоржем... целый час.
I had gone out with friends. I had drunk on purpose. I followed this... this Georges.
— Он все такой же. Только напивается теперь не три раза в день, а четыре.
— He hasn't changed, only now he's drunk four times a day, not three.
Что я буду напиваться в каждом салуне в Соноре, пока все не кончится?
One big drunk in every stinking saloon in Sonora, till it's all gone, huh?
Показать ещё примеры для «drunk»...

напиватьсяget

Твоя пара там сама по себе, а ты здесь сам по себе, напиваешься в дрова.
Well, your date is over there by herself, and you're here by yourself getting, like, plowed.
— Ну уж получше чем каждую ночь напиваться в компании одних дохлых пчёл на подоконнике.
It's better than getting mashed every night with no company except the dead bees.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Kirsten now, I know that I'm probably the last person you want to bare your soul to but it's better than getting smashed in the middle of the day.
Мы напиваемся в какой-то спальне.
We're at some dorm room getting hammered.
Мягкие, чувствительные парни вроде тебя, они проводят все свои года в старшей школе замерев на месте, пока все бегают вокруг, посещая вечеринки напиваясь, делая что угодно.
Sweet, sensitive guys like you, they spend their entire high school years frozen in place while... everybody is running around going to parties and getting laid, doing whatever.
Показать ещё примеры для «get»...

напиватьсяget wasted

А на выходных будем напиваться на какой-нибудь выставке или предпоказах какого-нибудь арт-хауса.
And on the weekends we can get wasted at various art installations or sneak forties into random foreign films.
Мне больше не надо напиваться в память о брате.
One last wake. I don't need to get wasted anymore to celebrate my brother.
Но нам нельзя напиваться, потому что это очень милый ресторан.
Also, we can't get wasted 'cause it's a very nice restaurant.
Ты не напивался в барах и не бросал своих пациентов...
You don't get wasted in bars and bail on your patients...
Мы сбегали сюда и напивались пока наши родители на улице делали гриль
We used to sneak off here and get wasted while our parents were outside grilling.
Показать ещё примеры для «get wasted»...

напиватьсяdrink so much

Зачем так напиваться?
Why drink so much of it?
Зачем было так напиваться?
Why'd you drink so much?
Смотри, не напивайся!
Don't drink so much.
Я имею ввиду,я чувствую как эй плохо,но она не должна была так напиваться, до потери сознания.
Meaning, I feel awful for her, but... She shouldn't have drunk so much that she blacked out.
Похоже, что так сильно напивался, что постоянно закрывал один глаз, чтобы хоть что-то видеть.
Apparently he's drunk so much he's always got one eye closed so he could see straight.

напиватьсяgetting loaded

Следующим вечером, Марк подогревал свой гнев, напиваясь в таверне Джони.
The next evening, mark is nursing his grievances, getting loaded at Joni's Tavern.
Скажи мне что ты не напиваешься.
Tell me you're not getting loaded.
А сама идет на вечеринку и напивается в хлам.
She goes to a party. she gets loaded.
Парень, с которым я работал... частенько напивался и рвал в индийское казино в Коннектикуте.
This guy I worked with... he used to get loaded and drive out to the Indian casino in Connecticut.
Коуч расстаётся с дамой, мы его выгуливаем и он напивается.
Coach breaks up with a lady, we take him out, and he gets loaded.

напиватьсяdrink too much

Эх, сосед, не надо так напиваться из-за женщины.Стыд и срам...
Do you see what happens when you drink too much? Alcohol is not good.
Это в порядке вещей, что мы порой напиваемся.
We're supposed to drink too much.
Не напивайтесь.
Don't drink too much.
Не давай старику напиваться.
Don't let the old man drink too much.
Не позволяй ему напиваться.
Don't let him drink too much.
Показать ещё примеры для «drink too much»...

напиватьсяgetting hammered

А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться.
And then we create living conditions which drive people into getting hammered.
Напиваться в овальном кабинете!
Getting hammered in the Oval Office. Hey, look!
А вот там стоит мой клиент и напивается.
And that's my client over there, getting hammered.
Сначала скоси, Мейсон, а потом напивайся.
Do the damn reap first, Mason, and then get hammered.
А я когда езжу — обычно просто напиваюсь и катаюсь на трамвае.
When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
Показать ещё примеры для «getting hammered»...