накопилось — перевод на английский

Быстрый перевод слова «накопилось»

«Накопилось» на английский язык переводится как «accumulated» или «built up».

Варианты перевода слова «накопилось»

накопилосьaccumulated

У меня накопилось достаточно отпусков.
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
Поэтому у нас уже накопилась куча работы.
So we have work accumulated.
Кто знает, какое безумное количество бактерий накопилось в этих полах, и просочилось через подошвы твоих ног, с тех пор как мы сюда въехали?
Who knows how much bacteria has accumulated on these floors and seeped into the soles of your feet since we moved in?
Может быть, оно просто накопилось, взаимодействие полей...
Maybe it's just accumulated, fields affecting fields.
Если уран накопится в трубах, возможен...
If uranium accumulates in the pipes, you could...
Показать ещё примеры для «accumulated»...
advertisement

накопилосьbuilt up

Первый шаг в возрождении брака — постараться избавиться от шрамов, которые накопились за эти годы.
The first step in rebuilding a marriage is tearing away some of the scar tissue that has built up over the years.
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
I have built up a lot of anger towards you, both of you. And I realize now I can't carry that around anymore. So apology or no apology, I'm moving on.
В квартире Холлварда они бы накопились, заполнили комнату.
In Hallward's flat it would have built up, filled the room.
Так что всё накопилось, и однажды я такой:
So it all built up, and one day I was like,
Разве жидкость снова не накопится?
Isn't the fluid just gonna build up again?
Показать ещё примеры для «built up»...
advertisement

накопилосьlot

Просто у меня столько всего накопилось.
I just have a lot... on my mind.
Полагаю, у тебя накопилось много вопросов.
You must have a lot of questions.
За все годы у нас накопилось множество врагов, мистер Каллен.
We made a lot of enemies over the years, Mr. Callen.
У нас накопилось много работы.
We have a lot of work to do.
В те месяцы, когда тебя не было, ничто сверхъестественное не выползало из щелей, многое накопилось.
In the months that you were gone, without anything supernatural crawling out of the woodwork, a lot of personal stuff came up.
Показать ещё примеры для «lot»...
advertisement

накопилосьpiled up

Накопилась туча консультаций, а я хочу уменьшить команду.
I got a lot of consults piling up, and wanna keep the team.
В прошлом году я три месяца была прикована к больничной койке, долгов за медсчета накопилось уйма.
I was laid up three months last year, medical bills piling up sky-high.
— Посуда накопилась.
— Dishes are piling up.
— Все так накопилось.
— It's all piling up.
Сколько у нас дел накопилось, Уайти?
How many things have piled up, Whitey?
Показать ещё примеры для «piled up»...

накопилосьquestions

А у меня к вам накопилось столько вопросов.
I have so many questions I want to ask you.
— Держу пари, у вас накопилось миллион вопросов.
— I bet you have a million questions. — Yes, I do.
Слишком много вопросов накопилось.
There are too many questions.
У вас накопились вопросы.
You have questions.
Я бы посадил вас за решетку, если бы надеялся, что вы ответите... хоть на один вопрос, из сотен, которые у меня накопились. Но нет.
I'd keep you retards in custody if I thought it would help answer one of the hundreds of new questions I got.
Показать ещё примеры для «questions»...

накопилосьgot

Наверное, из-за того, что многое накопилось.
Maybe it just got too hard.
У меня куча уроков накопилась, я ничего не успеваю.
[IMITATING WALTER] I got a bunch of homework to go over and I'm way behind.
Увидим, что у тебя накопилось.
Let's see what you got.
Мы расследовали деятельность вашей команды на протяжении года, и у нас накопилась гора улик на тебя и твоих приятелей.
We've been investigating your crew for a year, and we've got a stack of evidence about yay high on you and all your pals.
Да, с той поры у него накопилась куча взысканий: опоздание на службу, пренебрежение служебными обязанностями, жалобы от населения.
Yeah, well, he's got plenty of rips since then-— reporting late for duty, improper patrol, civilian complaints.
Показать ещё примеры для «got»...

накопилосьaccrued

У меня накопилось 219 часов отгула.
I have 219 hours of leave accrued.
У вас, наверно, накопилось много отгулов?
Do you have a lot of accrued vacation hours?
У меня накопилось несколько дней... отпуска.
Got some accrued annual... leave.
Просто старые, они как бы сами собой накопились со временем.
It's like, my old stuff was just stuff I accrued over time.
Накопились доказательства, стало очевидным, что Остин реализовывал некоторые...
Evidence had accrued. It became apparent that Austin had implemented certain... funds.

накопилосьstored up

В нем, очевидно, накопилось много всего безумного.
He's clearly got a lot of crazy stored up.
Послушай, у меня там накопилось немного дней отпуска, и... и я приеду к вам в Атланту, как только захочешь.
Look, I have vacation days all stored up, and -— and I'll come out to Atlanta to visit you just as soon as you want me to.
В тебе накопилось много энергии, да?
You sure had a lot of energy stored up, didn't you.
Нужно было освободить дом, собрать вещи, выбросить бумаги, письма, документы, которых накопилось немало за несколько десятков лет.
They had to clear the house, sort the things, throw out the papers the meticulous old lady had stored in her drawers for the past 30 years.
Вот и накопилось.
Kind of been storing it up.