наивно — перевод на английский

Варианты перевода слова «наивно»

наивноnaive

Вера в злые чары, колдовство и ведьм — это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Он — милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
Как могу я разрушить жизнь такого наивного человека, как ты?
How can I ruin the life of a naive man like you?
Прошу прощения, что была так наивна, генерал Крылов.
Forgiveness for being so naive, General Kriloff.
Может, я наивен, ладно. Но не до такой степени.
I may well be naive, but not that na;ive.
Показать ещё примеры для «naive»...
advertisement

наивноinnocent

Ты наивен, если не знаешь о ней.
Innocent is the one who still ignores it !
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого — это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
— Да, но они весьма наивны.
— Yes, but they were innocent.
Неужели коммунисты настолько наивны?
How could communist be innocent?
И твой брат, был очень наивным ребёнком. Я уже не говорило том, что случилось с Дэвидом.
Your brother was a much more innocent boy... to say nothing of what happened to David.
Показать ещё примеры для «innocent»...
advertisement

наивноgullible

А вы очень наивный человек.
And you are a very gullible man, Professor.
Наивный?
Gullible?
Такой наивный.
So gullible.
Наверное, я первый наивный муж, услышивший звуки приготовления к вечеринке и решивший, что это жена ему изменяет!
This is great! I must be the first gullible husband to overhear snippets of surprise party planning and think it was my wife having an affair.
— По-твоему, я наивная дурочка?
How gullible do you think I am?
Показать ещё примеры для «gullible»...
advertisement

наивноwide-eyed

Наивная девушка, пишущая серьезные статьи для газет?
The wide-eyed girl, peddling her earnest newspaper stories?
Я выглядела такой же наивной, чистой и простодушной, как все студенты.
I probably look as wide-eyed, fresh and artless as any other student.
Я смотрела на пятилетнего ребенка на берегу, он крепко держался за флагшток и наивно смотрел, как вспышки молнии освещали небо.
I watched that five-year old at the beachfront, clinging, wide-eyed to the flagpole. as pretty bolts of lightning lit the sky.
На самом деле, твой наивный взгляд на жизнь доводит меня до зубной боли и боли в груди от ярости. Но знаете что? Я люблю вас.
In fact, your wide-eyed, Keane painting approach of life makes my teeth hurt and my breasts ache with rage, but you know what, I have love for you.
Наивный маленький новичок.
— A wide-eyed little freshman.
Показать ещё примеры для «wide-eyed»...

наивноthink

Деточка, ты наивно полагаешь, что вам удастся уйти?
Do you really think this is gonna end well for you, kiddo?
Наивно полагать, что она достанется такому как я.
— Yes. Heartbreaking to think someone like me has been there.
Мы правда наивно полагаем, что у Марии Островой есть хоть капля уважения к демократическому процессу выборов?
Do we really think Maria Ostrov has any respect for the democratic process?
О, ты наивно полагаешь, что я тебе угрожаю?
Oh, you're too ingenious to think that I'm threatening you.
...входит ли в мои обязанности рассматривать вопрос о вступлении в переговоры с герром Гитлером... но было бы наивно думать, что мы получили бы более выгодные условия, чем если бы мы сражались.
Whether it was part of my duty to consider entering into negotiations with Herr Hitler... but it's idle to think we'd get better terms than if we fought it out.
Показать ещё примеры для «think»...

наивноsimple

Понимаете, он был такой наивный.
See, he was simple.
Дорогой, милый, наивный Джок.
Dear, sweet, simple Jock.
Мунир слишком наивный, а Касим — безответственный.
Munir is simple, Kasim is reckless.
Да-да, наивный ты мой.
That's right, Simple Simon.
Вы очень наивная, мисс Гибсон.
You are very simple, Miss Gibson, aren't you?
Показать ещё примеры для «simple»...

наивноsilly

Как наивная девочка...
Like a silly little girl.
Глупые, наивные вещи.
Stupid, silly things.
Какой я наивный.
Silly me.
— Не будь наивен, охрана тебе нужна.
— Don't be silly, you do need it.
Христиане хоть и наивны, но им, по крайней мере, есть в кого верить.
Christianity's silly, but at least there's something to believe in.
Показать ещё примеры для «silly»...

наивноfoolishly

Как можно быть такой наивной?
How can you be so foolish?
Я наивно полагала, что ты пришел убедить меня дать делу обратный ход.
I had a foolish idea you were coming to persuade me to call the whole thing off.
Были молодыми и наивными.
Young and foolish.
Эй, может, и не суждено было, но молодыми и наивными?
Hey, maybe you two guys weren't meant to be, but, it's, like... young, foolish?
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Yeah, I foolishly believed that if I could find a way to travel through time then things would have improved, a utopia would have emerged, but here we are over a century later and things have actually gotten worse.
Показать ещё примеры для «foolishly»...

наивноsucker

Невероятно, до чего же ты наивный, невероятно!
Unbelievable what a sucker you are, unbelievable.
Как можно быть такой наивной дурой?
How big a sucker could you be? How big?
Такой наивный.
Such a sucker.
Не будь наивной.
Don't be a sucker.
Я самый наивный человек в мире.
I'm the biggest sucker in the world.
Показать ещё примеры для «sucker»...

наивноchildish

Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Your curiosity toward them is childish.
Он такой наивный.
It was childish.
Ну... не совсем наивный.
Well... not completely childish.
Да, наверное это наивно, Хэдди.
— Well, it quite possibly is childish, haddie.
Наивная чушь.
Childish drivel.
Показать ещё примеры для «childish»...